定语从句的翻译方法有哪些

定语从句的翻译方法

关于定语从句的翻译方法 大家了解过多少呢?可能很多人都不是很清楚,下面就是分享的定语从句的翻译方法介绍 ,一起来看一下吧。

定语从句的翻译方法 篇1

定语从句的翻译方法

众所周知,英语句子按照其结构可分为三大类:简单句、并列句和主从复合句。而主从复合句中的定语从句又是考研英语翻译中的一个重点和难点。如果能掌握定语从句的翻译技巧,对广大考生将大有裨益。

英语中的定语有两种:前置定语和后置定语。而无论是限制性定语从句还是非限制性定语从句都是后置定语。限制性定语从句与非限制性定语从句的主要区别在于限制意义的强弱之分。然而,在汉语中定语作为修饰语通常在其修饰词前面,并且没有限制意义的强弱之分。海天考研英语李波老师告诉我们,限制与非限制在翻译成汉语中并不起十分重要的作用。英语中定语从句的往往非常复杂,而我们翻译成汉语中的定语不宜太过复杂臃肿。所以,我们在翻译定语从句时一定要考虑汉语的表达习惯。李波老师说为了更好的处理考研英语翻译中的定语从句的翻译,下面浅谈几种翻译技巧:

第一、前置翻译法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。但前置翻译法往往适用于较短的定语。

如:

Yao Ming is a basketball player who is ver great.

姚明是一名非常伟大的运动员。

He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。

His laughter,which was infectious,broke the silence.

他那富有感染力的笑声打破了沉寂。

第二、后置翻译法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。其中对于先行词的处理有两种:

1. 重复先行词。

如:

I told the story to John,who told it to his brother.

他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。

We wish to express our satisfaction at this to the Special Committee,whose activities deserve to be encouraged.

在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。

Although he lacks experience,he has enterprise and creativity,which are decisive in achieving success in the area.

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

2. 省略先行词。

They worked out a new method by which production has now been rapidly increased.

他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。

第三、融合翻译法:所谓融合,即把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。把定语从句翻译成汉语后其定语的作用已经不明显或完全消失。

如:

There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

In our factory,there are many people who are much interested in the new invention.

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity.

我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有一些国籍标志

She had a balance at her banker‘s which would have made her beloved anywhere.

她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎

第四、定语译成状语翻译法

1. 译成时间状语

如:

A driver who is driving the bus mustn‘t talk with others or be absent-minded.

司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。

2. 译成原因状语

如:

He showed no further wish for conversation with Mrs. Smith,who was now more than usually insolent and disagreeable.

他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。

3. 译成条件状语

如:

Men become desperate for work, any work,which will help them to keep alive their families.

人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。

4. 译成让步状语

如:

He insisted on buying another house,which he had no use for。

尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子,。

5.译成目的状语

如:

He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter.

为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。

He is collecting authentic material that proves his argument.

为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。

6. 译成结果状语

如:

They tried to stamp out the revolt,which spread all the more furiously throughout the country.

他们企*镇压反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。

综上,浅谈了定语从句的四种翻译处理技巧:前置翻译法、后置翻译法、融合翻译法和状语翻译法。纵观历年的考研英语翻译实践中,后置翻译法和状语翻译法用得比较多。李波老师希望以上的浅析能够在考研复习中对同学们有所帮助。

定语从句的翻译方法 篇2

1、前置法

把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,常常用“的”来连接。(定语从句较短,结构简单)

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

太空和海洋是科学家们正努力探索的新世界。

He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

例子:

The first two must be equal //for all who are being compared, //if any comparison in terms of intelligence is to be made.

分析:全句的'主句The first two must be equal for all who are being compared;其中for是个介词,理解为“对...来说”;all 是个代词,意思是所有被比较者,who引导的是个定语从句,限定前面的代词all,该定语从句比较简单,可以前置。if引导的是个条件状语从句,主语是any comparison,后面的介词短语是个固定短语,in terms of (就...而言,从…方面);第二被动结构是is to be made,应该翻译成主动意思,“做出比较”,if条件状语从句通常放在主句前面翻译。

译文:

如果要从智力方面进行任何比较的话,那么对所有被比较者来说,前两个因素必须是一样的。

2、后置法

把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

例子:

The food supply will not increase nearly enough to match this, //which means that we are heading into a crisis // in the matter of producing and marketing food.

not nearly 远非,远不如,远不能;match 相配,匹配,比得上

食品供应的增加远不足以赶上人口的增长

2) head v. 朝着……方向走去

这就意味着我们正在陷入危机

3) In the matter of ……关于,就……而言,在…..方面

market V.交易,销售

在粮食生产和销售方面

Which 引导的非限制性定语从句可以放在主句的后面来翻译,这里 which 指代前面一整句话,可以翻译成“ 这”。

译文:

食品供应的增加将赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食生产和销售方面正陷入一场危机。

例子:

There will be television chat shows hosted by robots, //and cars with pollution monitors// that will disable them //when they offend.

句型分析:

1)主干结构是带双主语的存在句:There will be television chat shows..., and cars...

2)两个主语都带有定语:第一个主语television chat shows的定语是过去分词短语hosted by robots,第二个主语cars的定语是介词短语with pollution monitors。

3)定语从句that will disable them修饰的先行词是pollution monitors,最后一个从句when they offend是定语从句中的状语从句。

词汇:

television chat shows hosted by robots 由机器人主持的电视谈话节目,重点词hosted 主持 cars with pollution monitors 装有污染监控器的汽车

disable them 使汽车失灵(停止运行)them和they指代汽车

offend 多义词(汽车)污染超标,违规

译文:

届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。

3、状译法

有些定语从句,在逻辑上与主句有状语关系,表示原因、条件、结果、让步等,译成汉语中相对应的逻辑关系,翻译为状语从句。

He insisted on buying another house, which he had no use for.

他坚持再买一幢房子,尽管他用不着。

例子:

Behaviorists suggest //that the child who is raised in an environment //where there are many stimuli //which develop his or her capacity for appropriate responses// will experience greater intellectual development.

句型分析:

that引导的是个宾语从句,the child做宾语从句里的主语,will experience 是从句的谓语,在主谓之间又接了三个定语从句,第一个是who引导的,修饰前面的名词the child,第二个是where引导的,修饰前面的名词environment,最后是which引导的,修饰前面的名词stimuli。名词capacity后面的介词做其后置定语。

词汇:

behaviorist 行为主义者 raise 抚养

stimuli 刺激物 capacity 能力

appropriate 适合的,适当的 intellectual 智力的

1)行为主义者认为

2)who 引导的定语从句非常复杂,其中又嵌套着 where 和which引导的定语从句,因此放先行词 the child 后面翻译,“儿童在一个环境下成长”

3)where 引导定语从句修饰 environment,该定从比较简单,可以前置。

有许多刺激物的环境。2和3组合在一起:儿童在一个有很多刺激物的环境下成长。

4)这些刺激物能够发展做出适当反应的能力

5)将会有更高的智力发展

最后根据句意可以得出,前后存在一定的条件逻辑关系,可以加上逻辑关系词 如果……那么……

译文:

行为主义者认为,如果一个儿童在有许多刺激物的环境里成长,而这些刺激物能够发展其做出适当反应的能力,那么这个儿童将会有更高的智力发展。

定语从句的翻译方法有哪些

转载请注明出处记得学习 » 定语从句的翻译方法有哪些

学习

英语语法名词性从句

阅读(112)

本文为您介绍英语语法名词性从句引导词叫什么,内容包括英语语法名词性从句,英语名词性从句讲解,英语名词性从句的引导词有哪些。英语语法名词性从句引导词讲解名词性从句是在句子中起名词作用的句子。名词性从句的功能相当于名词词组,它

学习

名词性定语从句例句100句

阅读(1087)

本文为您介绍名词性定语从句例句,内容包括名词性定语从句例句100句,that引导的名词性定语从句例句,定语从句和名词性从句区别例句。名词性定语从句例句定语从句,是指一类由关系词引导的从句,因为这类从句的句法功能多是做定语,所以曾被称

学习

名词性从句和定语从句的区别

阅读(113)

本文为您介绍名词性从句和定语从句,内容包括名词性从句和定语从句的区别,名词性从句和定语从句基础知识,名词性从句和定语从句哪个缺成分。名词性从句和定语从句名词性从句和定语从句的区别有哪些?以下是精心为大家整理的有关名词性从句

学习

人心句子大全

阅读(87)

本文为您介绍人心句子大全经典,内容包括人心句子大全,人心的句子经典短句,关于人心的句子经典语录。人心句子大全经典在平凡的学习、工作、生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的句子吧,不同的句子类型在文章中具有不同的作用。那些被广泛

学习

保护濒临灭绝的动物初中生作文

阅读(124)

本文为您介绍濒临灭绝的动物作文,内容包括保护濒临灭绝的动物初中生作文,保护濒临灭绝的动物英语作文,动物植物濒临灭绝的原因英文作文。濒临灭绝的动物作文(精选9篇)在平日的学习、工作和生活里,大家都经常看到作文的身影吧,作文是一种言语

学习

描写熊猫的英语作文

阅读(113)

本文为您介绍介绍熊猫的英语作文40字,内容包括描写熊猫的英语作文,介绍熊猫英语短文70词初一,怎样保护熊猫英语作文。介绍熊猫濒临英语作文(精选30篇)在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家对作文都不陌生吧,作文根据体裁的不同可以分为记叙

学习

濒临的近义词

阅读(139)

本文为您介绍濒临的近义词有哪些,内容包括濒临的近义词,濒临的近义词什么,濒临的近义词是什么标准答案。濒临的近义词有哪些濒临意为紧靠,临近,因而有“濒临大海”、“濒于绝望”、“濒于崩溃”等说法。但是“濒临崩溃的边缘这种说法不仅

学习

英语定语从句翻译器

阅读(148)

本文为您介绍英语定语从句翻译,内容包括英语定语从句翻译器,英语定语从句翻译技巧,英语定语从句翻译错误。英语定语从句翻译近代史开始时,世界拥有的每一项重大成就,已为历史发端期的人们所知晓。以下内容是为您精心整理的英语定语从句翻

学习

英语各种从句如何精确翻译

阅读(107)

本文为您介绍英语从句的翻译技巧,内容包括英语各种从句如何精确翻译,英语从句翻译方法,从句的翻译技巧。英语从句的翻译技巧英语是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。下面是收集

学习

定语从句翻译方法

阅读(110)

本文为您介绍定语从句翻译方式,内容包括定语从句翻译方法,定语从句翻译顺序,英语定语从句翻译。定语从句翻译方式定语从句(也称关系从句、形容词性从句),是指一类由关系词(英语:relativeword)引导的从句,因为这类从句的句法功能多是做定语,所以

学习

定语从句的句子完整吗

阅读(128)

本文为您介绍定语从句的句子,内容包括定语从句的句子完整吗,定语从句的句子成分划分,定语从句的句子结构是怎样的。定语从句的句子无论在学习、工作或是生活中,许多人都接触过一些比较经典的句子吧,在不同类型的文章里,不同位置的句子的作

学习

伤感诗词痛到心里

阅读(118)

本文为您介绍形容痛的诗词,内容包括伤感诗词痛到心里,含痛的诗词,丧父之痛的经典诗词。形容痛的诗词诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。亦是汉字文化圈的特色之一。通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合

学习

最近上火的心情说说

阅读(112)

本文为您介绍喉咙疼的句子说说心情,内容包括最近上火的心情说说,上火的幽默说说心情,上火喉咙痛的心情说说。形容自己上火喉咙痛的说说心情随着社交网络的普及,越来越多人喜欢在网上发布说说,用以分享自己的生活。那些火遍朋友圈的说说都

学习

冬天晴空万里心情好的句子

阅读(125)

本文为您介绍晴空万里心情好的句子,内容包括冬天晴空万里心情好的句子,晴空万里蓝天白云发朋友圈句子,晴空万里的句子。晴空万里心情好的句子大全在我们平凡的日常里,大家最不陌生的就是句子了吧,句子能表达一个完整的意思,如告诉别人一件

学习

英语语法名词性从句

阅读(112)

本文为您介绍英语语法名词性从句引导词叫什么,内容包括英语语法名词性从句,英语名词性从句讲解,英语名词性从句的引导词有哪些。英语语法名词性从句引导词讲解名词性从句是在句子中起名词作用的句子。名词性从句的功能相当于名词词组,它

学习

名词性定语从句例句100句

阅读(1087)

本文为您介绍名词性定语从句例句,内容包括名词性定语从句例句100句,that引导的名词性定语从句例句,定语从句和名词性从句区别例句。名词性定语从句例句定语从句,是指一类由关系词引导的从句,因为这类从句的句法功能多是做定语,所以曾被称

学习

名词性从句和定语从句的区别

阅读(113)

本文为您介绍名词性从句和定语从句,内容包括名词性从句和定语从句的区别,名词性从句和定语从句基础知识,名词性从句和定语从句哪个缺成分。名词性从句和定语从句名词性从句和定语从句的区别有哪些?以下是精心为大家整理的有关名词性从句

学习

野钓时夜钓灯的使用方法

阅读(114)

本文为您介绍夜钓灯怎么使用,内容包括野钓时夜钓灯的使用方法,夜钓灯激光炮正确使用方法,夜钓灯为啥三个颜色。夜钓灯的正确使用技巧市面上的夜钓灯越来越多,光源展示也越来越多,白光蓝光这两种是最常见的,夜钓灯该如何正确使用?以下是整理

学习

autocad遇到的问题及解决方法

阅读(145)

本文为您介绍autocad初学者容易遇到的问题,内容包括autocad遇到的问题及解决方法,autocad安装常见问题,autocad需要internet连接来安装。AutoCAD常见问题解答方法CAD是一款设计师日常工作中最为广泛使用的绘图软件。在实际操作过

学习

自考题型最佳答题方法

阅读(130)

本文为您介绍自考题型及解答技巧,内容包括自考题型最佳答题方法,自考英语二题型有哪些,自考红楼梦有哪些题型。自考各种题型解答方法自考本科是高等教育自学考试本科的简称,自考本科是我国基本高等教育制度之一,成绩合格后由主考学校和高

学习

风铃草种植方法全过程

阅读(121)

本文为您介绍风铃草的种植方法和时间,内容包括风铃草种植方法全过程,风铃草的种子种植方法,丹麦风铃草的种植方法。风铃草的种植方法风铃草可爱、清雅的花型,盆栽放到室内可起到不一样的装扮作用。当然,它也可以跟其他的植物花卉搭配如向

学习

八上英语第四单元课文翻译

阅读(311)

本文为您介绍八上英语课文4单元翻译,内容包括八上英语第四单元课文翻译,八上英语4单元2b课文翻译,八年级上册英语课文朗读4单元。八上英语课文4单元翻译英语课文的翻译是学习英语的一个好方法,那么八上英语课文4单元怎么进行翻译呢?以下是