张溥五人墓碑记

张溥《五人墓碑记》原文及赏析

《五人墓碑记》描述了明朝末年的东林*人和苏州人民不畏***与魏忠贤之流英勇斗争的事迹,歌颂了其中五人“激昂大义,蹈死不顾”的英雄气概,揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”的主题思想。

【原文】

五人墓碑记

作者:张溥

五人者,盖当蓼洲周公之被逮(2),激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道(3),即除魏阉废祠之址以葬之(4);且立石于其墓之门,以旌其所为(5)。呜呼,亦盛矣哉!

夫五人之死,去今之墓而葬焉(6),其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦(7),何也?

予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望(8)。吾社之行为士先者(9),为之声义(10),敛赀财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前(11),问:“谁为哀者?”众不能堪(12),抶而仆之(13)。是时以大中丞抚吴者为魏之私人(14)毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵(15),则噪而相逐(16)。中丞匿于溷藩以免(17)。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人(18),曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之(20),谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之(21),卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩*之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之力也。

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33),其辱人贱行(34),视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷(35),赠谥褒美(36),显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。不然,令五人者保其首领以老于户牖之下(39),则尽其天年,人皆得以隶使之(40),安能屈豪杰之流(41),扼腕墓道(42),发其志士之悲哉?故余与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44)。

贤士大夫者,冏卿因之吴公(45),太史文起文公(46)、孟长姚公也(47)。

【注释】

(1)本文作于明崇祯元年(1628)。天启年间,宦官魏忠贤专权,网罗遍天下,以残暴手段镇压东林*人。天启七年(1627),派人到苏州逮捕曾任吏部主事、文选员外郎的周顺昌,激起苏州市民的义愤,爆发了反抗宦官统治的斗争。本文是为这次斗争中被阉*杀害的五位义士而写的碑文。文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外有情,题外有旨,开人心胸。

(2)蓼(liǎo了)洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏州)人。万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,因不满朝政,辞职归家。东林*人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌不避株连,曾招待过他。后周顺昌被捕遇害。崇祯年间,谥忠介。

(3)郡:指吴郡,即今苏州市。当道:执掌政权的人。

(4)除魏阉废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址。除,修治,修整。魏阉,对魏忠贤的贬称。魏忠贤专权时,其*羽在各地为他建立生祠,事败后,这些祠堂均被废弃。

(5)旌(jīng经):表扬。

(6)去:距离。墓:用作动词,即修墓。

(7)皦(jiǎo狡)皦:同“皎皎”,光洁,明亮。这里指显赫。

(8)丁卯三月之望:天启七年(1627)农历三月十五日。

(9)吾社:指应社。行为士先者:行为能够成为士人表率的人。

(10)声义:伸张正义。

(11)缇骑(tíjì提寄):穿桔红色衣服的朝廷护卫马队。明清逮治犯人也用缇骑,故后世用以称呼捕役。

(12)堪:忍受。

(13)抶(chì)而仆之:谓将其打倒在地。抶,击。仆,使仆倒。

(14)“是时”句:这时做苏州巡抚的人是魏忠贤的*羽。按,即毛一鹭。大中丞,官职名。抚吴,做吴地的巡抚。魏之私人,魏忠贤的*徒。

(15)其:指毛一鹭。呵:呵叱。

(16)噪而相逐:大声吵嚷着追逐。

(17)匿于溷(hùn混)藩:藏在厕所。溷,厕所。藩,篱、墙。

(18)按诛:追究案情判定死罪。按,审查。

(19)傫(lěi垒)然:聚集的样子。

(20)詈(lì立):骂。

(21)脰(dòu豆):颈项,头颅。函:匣子。意为把头颅装在木匣里。

(22)大阉:指魏忠贤。

(23)缙绅:古代称做官的人为缙绅。

(24)编伍:民间。明代户口编制以五户为一“伍”。

(25)曷:同“何”。

(26)矫诏:伪托皇帝的命令。

(27)钩*之捕:这里指搜捕东林*人。钩*,相互牵引钩连为同*。

(28)株治:株连治罪。

(29)逡(qūn群)巡:有所顾忌而徘徊。

(30)“非常”二句:非常之谋,指篡夺帝位的阴谋。猝(cù促)发,突然发动。

(31)圣人:指崇祯皇帝朱由检。投缳(huán环)道路:天启七年,崇祯即位,将魏忠贤放逐到凤阳去守陵,不久又派人去逮捕他。他得知消息后,畏罪吊死在路上。投缳,上吊。投,掷、扔。缳,布带或绳索结成的套子。

(32)抵罪:犯罪应受惩治。

(33)“而又有”二句:还有剃发为僧,闭门索居,假装疯颠而不知下落的。

(34)辱人贱行:可耻的人格,卑贱的行为。

(35)暴(pù铺):显露。

(36)赠谥(shì视)美显:指崇祯追赠周顺昌“忠介”的谥号。美显,美好而光荣。

(37)加其土封:修建一座大坟

(38)百世之遇:百代的幸遇。

(39)户牖(yǒu有):指家里。户,门。牖,窗子。

(40)隶使之:当作仆隶一样差使他们。

(41)屈:使之屈身。

(42)扼腕墓道:在墓前表示非常愤慨。扼腕,感情激动时用力握持自己的手腕。

(43)明死生之大:表明死生的重大意义。

(44)匹夫:老百姓。社稷:国家。

(45)冏(jǒng炯)卿:太仆卿,官职名。因之吴公:吴默,字因之。

(46)太史:指翰林院修撰。文起文公:文震孟,字文起。

(47)孟长姚公:姚希孟,字孟长。

【译文】

(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的。到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。啊,也真是盛大隆重的事情呀!

这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。在这十一个月当中,大凡富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名光荣显耀。为什么呢?

我还记得周公被捕,是在丁卯年三月十五日。我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。差役们按着剑柄上前,问:“在为谁悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的*羽,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。不久,他以苏州人民发动暴1乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。

然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用木匣装起来,最终与尸体合到了一起。所以现在墓中是完完整整的五个人。

唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过诗书的教诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同*的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使我*不敢再株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。

由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦犯罪受罚,有的`脱身逃走,不能被远近各地所容纳;也有的剪发毁容、闭门不出,或假装疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的际遇啊。不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像对待奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜。抒发他们有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用以说明死生意义的重大,(即使)一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊。

几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之公,太史文起公,姚孟长公。

【作者简介】

张溥(1602年5月14日——1641年6月15日),字乾度,一字天如,号西铭,南直隶苏州府太仓州(今属江苏太仓)人,是明朝晚期文学家。

崇祯四年进士,选庶吉士,自幼发奋读书,明史上记有他“七录七焚”的佳话,与同乡张采齐名,合称“娄东二张”。张溥曾与郡中名士结为复社,评议时政,是东林*与阉*斗争的继续。

文学方面,推崇前后七子的理论,主张复古,又以“务为有用”相号召。一生著作宏丰,编述三千余卷,涉及文、史、经学各个学科,精通诗词,尤擅散文、时论。代表作有《七录斋集》《五人墓碑记》等。

张溥五人墓碑记

转载请注明出处记得学习 » 张溥五人墓碑记

学习

张溥嗜学文言文翻译注释

阅读(144)

本文为您介绍张溥嗜学文言文翻译注释,内容包括张溥嗜学文言文翻译,张溥嗜学文言文,张溥嗜学文言文答案。张溥嗜学文言文翻译张溥从小就热爱学习,他所读过的书一定用手亲自抄写,抄完朗读一遍,马上烧掉,再抄写。下面是为大家整理的关于张溥嗜

学习

张溥与七录斋文言文翻译

阅读(115)

本文为您介绍张溥与七录斋文言文翻译,内容包括《张溥与“七录斋”》原文及注释,张溥与七录斋全文翻译,张溥与七录斋原文及译文。《张溥与“七录斋”》原文及注释在我们平凡无奇的学生时代,我们总免不了跟文言文打交道,文言文就是白话文的

学习

张溥抄书文言文的白话翻译

阅读(80)

本文为您介绍张溥抄书文言文的白话翻译,内容包括张溥抄书文言文翻译,张溥与七录斋文言文翻译,张溥嗜学文言文。张溥抄书文言文翻译在我们平凡无奇的学生时代,许多人都接触过很多经典的文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文

学习

王溥文言文翻译及答案

阅读(83)

本文为您介绍王溥文言文翻译及答案,内容包括王溥文言文翻译,廉吏王溥文言文翻译,有王溥者文言文翻译。王溥文言文翻译言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。如下为王溥文言文翻译,仅供参考!王

学习

徐溥的真实身份

阅读(85)

本文为您介绍徐溥的真实身份,内容包括徐溥的轶事典故,明朝首辅徐溥故事,徐溥的故事。徐溥的轶事典故典故一指典制和掌故;二指诗文中引用的古代故事和有来历的词语;三指具有教育意义且大众耳熟能详的公认的人物、事件。典故这个名称。下面

学习

难忘的军旅之行作文

阅读(85)

本文为您介绍难忘的军旅之行作文,内容包括难忘的军旅岁月作文,难忘的军旅生活作文,我的军旅生涯作文。难忘的军旅岁月作文无论是身处学校还是步入社会,大家都不可避免地会接触到作文吧,作文一定要做到主题集中,围绕同一主题作深入阐述,切忌

学习

现代军旅诗词原创

阅读(90)

本文为您介绍现代军旅诗词原创,内容包括优秀现代军旅诗词,现代军旅诗词,军旅诗词经典名句。优秀现代军旅诗词从古至今,关于军旅生活的古代诗或现代诗都有许多,你又知道多少呢?下面是由为大家整理的优秀现代军旅诗词,希望你会喜欢!优秀现代

学习

张溥五人墓碑记原文及翻译

阅读(96)

本文为您介绍张溥五人墓碑记原文及翻译,内容包括张溥《五人墓碑记》原文及赏析,张溥五人墓碑记原文拼音版,张溥五人墓碑记读后感。张溥《五人墓碑记》原文及赏析《五人墓碑记》描述了明朝末年的东林党人和苏州人民不畏强暴与魏忠贤之流

学习

张溥嗜学阅读答案

阅读(93)

本文为您介绍张溥嗜学阅读答案,内容包括《张溥嗜学》阅读答案及原文翻译,张溥嗜学文言文解释,张溥嗜学译文。《张溥嗜学》阅读答案及原文翻译这篇文章表达了张溥刻苦学习,坚持不懈的精神。也表达了张溥很有才华的精神。以下是精心整理的

学习

张溥嗜学文言文翻译

阅读(118)

本文为您介绍张溥嗜学文言文翻译,内容包括溥幼七录文言文翻译,傅幼嗜学文言文翻译,张溥七录斋文言文翻译。溥幼七录文言文翻译文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八

学习

张溥传文言文全文翻译

阅读(106)

本文为您介绍张溥传文言文全文翻译,内容包括张溥传全文文言文翻译,张溥传的文言文,张溥传的译文。张溥传全文文言文翻译张溥一生著作宏丰,编述三千余卷,涉及文、史、经学各个学科,精通诗词,尤擅散文、时论。以下是为您整理的张溥传全文文言

学习

秋天最近火的文案可爱

阅读(100)

本文为您介绍秋天最近火的文案可爱,内容包括秋天可爱的句子大全,可爱的秋天作文,秋天美丽的句子大全。秋天可爱的句子大全在日复一日的学习、工作或生活中,大家都知道一些经典的句子吧,不同的句子在语言环境中的意义和作用大有不同。那么

学习

随机应变的近义词语是什么

阅读(114)

本文为您介绍随机应变的近义词语是什么,内容包括随机应变的近义词,随机应变的近义词完整最新版,随机应变的近义词反义词是什么。随机应变的近义词近义词,是指词汇意义相同或相近的词语,如“美好”和“美妙”、“懒惰”和“怠惰”、“枯萎

学习

随机应变的意思解释

阅读(107)

本文为您介绍随机应变的意思解释,内容包括随机应变的意思,随机应变的意思有哪些,随机应变的意思和含义。随机应变的意思成语是中国传统文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的,承担主

学习

薛涛诗歌原文

阅读(97)

本文为您介绍薛涛诗歌原文,内容包括经典古诗《薛涛全集》原文,薛涛诗词全集,元稹寄赠薛涛原文。经典古诗《薛涛全集》原文薛涛唐代女诗人,字洪度。长安(今陕西西安)人。因父亲薛郧做官而来到蜀地,父亲死后薛涛居于成都。以下是收集整理了

学习

梓人传赏析

阅读(95)

本文为您介绍梓人传赏析,内容包括《梓人传》译文及赏析,梓人传的原文,梓人传原文及译文解析。《梓人传》译文及赏析《梓人传》是唐代著名文学家柳宗元的作品,本文选自《柳河东集》。梓人指木工,建筑工匠。本文讲述了有木匠来敲裴封叔家宅

学习

曹端传原文及翻译注释

阅读(99)

本文为您介绍曹端传原文及翻译注释,内容包括曹端字正夫渑池人原文及译文赏析。曹端字正夫渑池人原文及译文赏析曹端(1376—1434年),字正夫,号月川,河南渑池人。明初著名的学者、理学家。其学以躬行实践为务,而以存养性理为大端,对理学重要命题

学习

学弈原文及译文朗诵

阅读(88)

本文为您介绍学弈原文及译文朗诵,内容包括《学弈》原文及译文,学弈原文及翻译,学弈原文。《学弈》原文及译文文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。下面是收集整理的《学弈》

学习

申屠敦之鼎原文

阅读(90)

本文为您介绍申屠敦之鼎原文,内容包括《申屠敦之鼎》原文及翻译,申屠敦之鼎翻译,申屠敦之鼎的寓意。《申屠敦之鼎》原文及翻译《申屠敦之鼎》是明朝宋濂之作,收录于《宋学士文集》。以下是精心整理的《申屠敦之鼎》原文及翻译,欢迎大家借

学习

棕色侠读后感

阅读(98)

本文为您介绍棕色侠读后感,内容包括读《棕色侠》有感,棕色侠目录,描写棕色侠的作文300字。读《棕色侠》有感读完一本名著以后,相信你心中会有不少感想,让我们好好写份读后感,把你的收获和感想记录下来吧。现在你是否对读后感一筹莫展呢?下面

学习

逆风飞扬读后感

阅读(103)

本文为您介绍逆风飞扬读后感,内容包括《逆风飞扬》读书心得,逆风飞翔的读书心得20字左右,逆风飞扬直面挫折主题心得。《逆风飞扬》读书心得读完一本书以后,大家一定对生活有了新的感悟和看法,不妨坐下来好好写写读书心得吧。那么你真的会

学习

劝学解原文及翻译

阅读(108)

本文为您介绍劝学解原文及翻译,内容包括《劝学解》诗词,劝学解原文韩愈,劝学解。《劝学解》诗词《劝学解》,又名《进学解》,是关于如何学与教的论述,其中也用比喻的方式,阐述了人材的选用与发挥作用的问题。以下是帮大家整理的《劝学解》诗