如何将白话文翻译为文言文

如何用白话翻译文言文

文言文白话文言翻译的原则,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。下面是如何用白话翻译文言文,欢迎查阅!

所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

直译的标准是三个字:信、达、雅。"信",指译文能准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。"达",就是译文明白通顺,符合汉语的表达习惯,没有语病。"雅",则是更高一层的要求,就是要求译文的措辞考究,文笔优美。对于同学们而言,能达到前两个标准"信"(准确无误)和"达"(通顺流畅)就很不错了。

直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解要求较高,不能正确把握关键词语,就很难准确翻译出全句。因此,对关键词语更要字字落实。确定词义要联系具体语言环境,想想现代汉语中哪个双音节合成词与其意思相同、相近,可以替换(替换与被替换者最好具有相同语素)。同时,要特别注意所翻译句子的个性特征:是特殊句式,还是固定结构?含有词类活用(包括使动、意动等),还是有古今异义?若有,一定要辨证施治。

如:"冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。"你的译文要做到"信",就必须落实"冀""身"这两个实词的意义,落实"复"这个虚词的意义,落实"为……"这一特殊句式的`特点。全句可译为:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。

意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的基本原则是"直译为主,意译为辅",一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。

具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。

比喻句是不能直译的,如《与朱元思书》中的"鸢飞戾天者",若直译为"老鹰飞到天上",显然荒诞,因为它在文中是比喻那些"追求高位的人"。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如"布衣之怒"的"布衣"应翻译为"平民","伛偻提携"应翻译为"老老少少的行人",等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译"秦时明月汉时关"(《出塞》),就应根据上下文的相互呼应和相互补充的表意形式,翻译为"秦汉时的明月,秦汉时的关"。再如,古代把国王或王后死说成"山陵崩",把自己死说成"填沟壑",把上厕所说成"更衣"等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。

附:文言文翻译技巧

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。

(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

如何将白话文翻译为文言文

转载请注明出处记得学习 » 如何将白话文翻译为文言文

学习

滕王阁序白话翻译

阅读(121)

本文为您介绍滕王阁序白话翻译,内容包括《滕王阁序》白话翻译,滕王阁序翻译成白话文,滕王阁序白话。《滕王阁序》白话翻译《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。文章由洪都的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋

学习

用像什么像什么像什么造句

阅读(107)

本文为您介绍用像什么像什么像什么造句,内容包括用像什么像什么造句,用既像又像造句大全,用像什么像造句大全。用像什么像什么造句造句指懂得并使用字词,按照一定的句法规则造出字词通顺、意思完整、符合逻辑的句子。依据现代语文学科特

学习

像什么像什么造句

阅读(109)

本文为您介绍像什么像什么造句,内容包括像什么像什么造句,什么什么像什么造句大全,什么什么像什么造句四年级。像什么像什么造句指懂得并使用字词,按照一定的句法规则造出字词通顺、意思完整、符合逻辑的句子。依据现代语文学科特征,可延

学习

像什么又像什么更像什么造句

阅读(106)

本文为您介绍像什么又像什么更像什么造句,内容包括用像像还像造句,有的像有的像有的像造句简单,用像又像造句。用像像还像造句冬风挂起,雪花像柳絮般轻盈,像繁花般绚丽,还像流水般恬静。你知道这种像像还像造句的造句还有哪些吗?下面和一起

学习

用像像造句

阅读(142)

本文为您介绍用像像造句,内容包括用像像造句大全,用像像造句比喻句,用像像造句子。用像像造句大全造句,动词词语,是指用词语组织句子。今亦以指初等学校语文练习内容之一。下面和一起来看用像像造句大全,希望有所帮助!1、那一串串的葡萄,红的

学习

我的老师像一本书作文

阅读(136)

本文为您介绍我的老师像一本书作文,内容包括我的老师像一本书作文(精选),我的老师像什么动物作文,我的老师像个孩子作文。我的老师像一本书作文(精选23篇)无论是在学校还是在社会中,大家或多或少都会接触过作文吧,写作文是培养人们的观察力、

学习

用又像又像造句大全

阅读(128)

本文为您介绍用又像又像造句大全,内容包括用像像像的造句大全,用就像就像就像造句,像什么像什么像什么造句。用像像像的造句大全学会造句是语文学习经常要做而且必须要做的事情,学会造句的坚持训练有助于学生积累大量的写作素材、并且能

学习

胡适的白话电报普通话朗读

阅读(112)

本文为您介绍胡适的白话电报普通话朗读,内容包括普通话考试朗读作品《胡适的白话电报》,三十年代初胡适普通话朗读,胡适普通话朗读范文。普通话考试朗读作品《胡适的白话电报》朗读就是朗声读书,即运用普通话把书面语言清晰、响亮、富有

学习

竹窗随笔原文译文

阅读(151)

本文为您介绍竹窗随笔原文译文,内容包括竹窗随笔原文的白话翻译,竹窗随笔白话文全文,竹窗随笔原文读诵。竹窗随笔原文的白话翻译随笔,顾名思义:随笔一记,用短小的文字传达自己的见解和情感,随笔语言灵动,意之所之,随即纪录,那么大家看过什么优

学习

大白话翻译成文言文

阅读(200)

本文为您介绍大白话翻译成文言文,内容包括大白话翻译成文言文,大白话翻译文言文,文言文和大白话。大白话翻译成文言文现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的'话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美!下面是一些流行

学习

重阳节七言绝句大全

阅读(151)

本文为您介绍重阳节七言绝句大全,内容包括重阳节七言绝句大全,重阳节七言绝句古诗大全,重阳节诗词大全七言绝句。重阳节七言绝句大全七律与七绝有什么区别七律七言律诗是中国近体诗的一种。格律严密。发源于南朝齐永明时沈约等讲究声律

学习

七言绝句大全

阅读(113)

本文为您介绍七言绝句大全,内容包括七言绝句大全,七言绝句大全50首,七言绝句大全简单又好听。七言绝句大全七言绝句是汉族传统诗歌的一种体裁,简称七绝,属于近体诗范畴。此体全诗四句,每句七言,在押韵、粘对等方面有严格的格律要求。以

学习

经典七言绝句古诗大全

阅读(169)

本文为您介绍经典七言绝句古诗大全,内容包括经典七言绝句古诗大全,七言绝句古诗大全100首,好听的七言绝句古诗。经典七言绝句古诗大全在学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的.古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。你

学习

唐诗中的七言绝句大全

阅读(129)

本文为您介绍唐诗中的七言绝句大全,内容包括唐诗中的七言绝句大全,唐诗三百首之七言绝句,唐诗七言绝句最有名的十首。唐诗中的七言绝句大全唐诗中的.七言绝句大全11、《回乡偶书》唐·贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相

学习

滕王阁序白话翻译

阅读(121)

本文为您介绍滕王阁序白话翻译,内容包括《滕王阁序》白话翻译,滕王阁序翻译成白话文,滕王阁序白话。《滕王阁序》白话翻译《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。文章由洪都的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋

学习

寄王琳原文及翻译赏析

阅读(96)

本文为您介绍寄王琳原文及翻译赏析,内容包括《寄王琳》原文及翻译赏析,寄王琳原文,寄王琳古诗讲解。《寄王琳》原文及翻译赏析《寄王琳》原文及翻译赏析1寄王琳朝代:南北朝作者:庾信原文:玉关道路远,金陵信使疏。独下千行泪,开君万里书。译文

学习

喊麦技巧和发声方法

阅读(131)

本文为您介绍喊麦技巧和发声方法,内容包括喊麦技巧和发声方法,喊麦发声,压声喊麦技巧和发声方法。喊麦技巧和发声方法喊麦主要形式是在网上下载一些伴奏,套用一些古诗词,用伴奏带着伴奏对着麦喊。下面为大家分享了喊麦技巧及发声方法,欢迎

学习

喊麦的发声方法

阅读(104)

本文为您介绍喊麦的发声方法,内容包括喊麦的发声方法,每日开场喊麦,喊麦怎么练习发声。喊麦的发声方法现代娱乐可被看作是一种通过表现喜怒哀乐或自己和他人的技巧而使与受者喜悦、放松。很显然,这种定义是广泛的,它包含了悲喜剧、各种比

学习

岳阳楼记翻译及原文对照

阅读(96)

本文为您介绍岳阳楼记翻译及原文对照,内容包括岳阳楼记翻译全文翻译,岳阳楼记翻译全文官方,岳阳楼记全文翻译版。岳阳楼记翻译全文翻译岳阳楼记是范仲淹写的一篇文言文,那么对于岳阳楼记大家都了解吗?下面是分享给大家的岳阳楼记翻译全文

学习

考研英语翻译标准及翻译技巧

阅读(122)

本文为您介绍考研英语翻译标准及翻译技巧,内容包括考研英语翻译标准及翻译技巧,考研英语真题翻译,考研英语翻译解题步骤。2023考研英语翻译标准及翻译技巧考研翻译的提高需要的是大家真正拿题进行反复操练,只有练习才能发现自己的问题,在

学习

英语翻译技巧异化法

阅读(692)

本文为您介绍英语翻译技巧异化法,内容包括英语翻译技巧:归化翻译法,英语翻译异化的几种使用方法,英语翻译技巧之归化。英语翻译技巧:归化翻译法英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很

学习

登泰山记原文翻译

阅读(111)

本文为您介绍登泰山记原文翻译,内容包括《登泰山记》原文翻译及对照翻译,登泰山记原文完整版,登泰山记原文及注音。《登泰山记》原文翻译及对照翻译《登泰山记》是清代姚鼐在乾隆年间创作的泰山题材著名散文。文章描述了作者冒雪登泰山