剑门原文翻译

剑门原文翻译及赏析

赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是整理的剑门原文翻译及赏析,一起来看看吧。

剑门原文翻译及赏析1

原文:

唯天有设险,剑门天下壮。

连山抱西南,石角皆北向。

两崖崇墉倚,刻画城郭状。

一夫怒临关,百万未可傍。

珠玉走中原,岷峨气凄怆。

三皇五帝前,鸡犬各相放。

后王尚柔远,职贡道已丧。

至今英雄人,高视见霸王。

并吞与割据,极力不相让。

吾将罪真宰,意欲铲叠嶂!

恐此复偶然,临风默惆怅。

译文

天帝在人间设下一些险阻,剑门之险雄居天下。

连绵的群山抱护着西南,山壁的石角指向北方。

两崖如同相并的两堵高墙,岩石的纹理刻画出城郭的形状。

这里确乎是一人奋勇当关,百万人马无法靠前。

蜀地的珠玉财宝流向中原,连岷山、峨眉也为之气色惨淡。

想那三皇五帝的时代,蜀地百姓安居乐业亲密无间。

后代君王务以柔远,设宫纳贡致使淳朴的风俗中断。

直到今天一些英雄豪杰,仍想据蜀称霸***江山。

王者要并吞,霸者要割据,你争我夺拼力相残。

我要向天帝问罪,我要铲除这致乱的重山!

想到这种据险作乱的事情还会间或发生,我不禁临风惆怅、惶恐无言。

注释

剑门:即大剑山,在今四川剑阁县。大小剑山间,有栈道七十里,叫做剑阁。

设险:天造地设的险要。

石角:山峰的巨石。

崇墉(yōng):高峻的城墙,用以形容两崖。

城:指都色四周用作防御的墙垣。郭:指外城。

关:指剑门山,山壁中断如关口。傍,靠近。

珠玉:一作“珠帛”,指征效的财物。中原:黄河中游地带,这里指代京都——朝廷所在地。

岷峨(míné):岷山和峨眉山,岷山在四川北部,峨眉山在四川中南部。凄怆:悲伤。

三皇五帝:传说中最古的一些帝王。三皇,说法不一,一般指燧人、伏羲、神农。见班固《白虎通》。五帝,指黄帝、颛顼、帝喾、帝尧、帝舜。

后王:致夏商周三朝的君主。柔远:语出《尚书·舜典》:“柔远能迩。”指对边远地区实行安抚怀柔政策。

职贡:意思就是规定各地方担负一定的劳役,按时交纳一定的贡物。也就是劳役和斌税。道:指上文所说先王时“鸡犬各相放”的政治。

霸王:称主称霸。割据叫霸,统一天下叫王。

并吞:指王者,如秦始皇等。割据:指霸者,如公孙述、刘备等。

真宰:指天,古人以为天主宰万物,故称。

铲叠嶂(zhàng):削平重叠的山峦。

赏析:

这首诗的开始八句,突兀而起,描写了作者初见剑门山那种惊愕的神态。如此奇险、雄壮的大山,真是地造天设。山山相连环绕西南,山上的石头犄角都指向北方。两崖高耸,仿佛墙壁,砌垒之状,宛如城郭。只要有一个人怒而据守,即使百万人也莫敢近前。这些生动的描写,一方面是采用赋的手法,直接描绘山势的雄奇、险要和壮伟,展现了壮阔宏大的气势,十分形象,使人如临其境。诗中用“险”字、“壮”字来形容剑门,全篇都从这二字生发开去。另一方面,更重要的是诗中采用了赋中有兴的手法,寄寓了深刻的政治思想。尤其是“连山抱西南,石角皆北向”二句,意蕴丰厚,耐人寻味。”诗人从险峻的山势中,已经清醒意识到,这样险要的地理环境,容易被野心家所利用,随时都有脱离中央王朝,地方割据的危险。“石角”,表面是写山,其实是象征那些居心叵测的地方军阀。

在具体描写的基础上,作者针对时事,抒发议论。诗人先写当前朝廷剥削百姓,珠玉等物日往中原,故蜀民穷困,以至岷山、峨眉山也为之气色凄怆。其中“走”字系由《韩诗外传》中化用而来,卷六云:“夫珠出于江海,玉出于昆山,无足而至者,犹(同‘由’)主君好之也。”这就委婉曲折地指出了唐王朝对四川人民的苛敛和搜刮,从而揭示了天下致敌之由。之后,作者笔锋一转,又从历史的角度抒发议论。回想上古时代,四川未通中原,那时人们不分彼此,连鸡犬也是随便放的。而夏商周之后,虽对远方实行怀柔政策,但其设官受贡,开了后世苛捐猛征之先,并且对跋扈之徒也逐渐失去了控制,致使地方军阀高视阔步,称王称霸,彼此互不相让,厮杀得难解难分。这些议论,句句是说历史,而句句又联系着现实。

最后四句,诗人直抒胸臆表达对发动战争,割据祖国之人的强烈愤怒,和对祖国前途的忧虑。诗人说:我要谴责天公,真想铲平这重山叠嶂;想到割据一方的事将来会不时发生,我不禁临风惆怅、沉默无言了!这最后四句十分重要,是全诗的关键所在。“罪真宰”、“铲叠嶂”云云,与篇首对险、壮的极力描写,遥相呼应,使上面的描写落到实处;“恐此复偶然”,又是对“并吞”、“割据”等议论的总结,并进一步表达了对今后形势的忧虑。陈贻焮先生说:“诗人所虑者有二:一,剑门天险,利于军阀扼险割据,古已有之,今亦难保无虞;二,天府之国,物产丰富,若诛求太过,难免结怨生乱。这也就是这首诗的主旨。”(《杜甫评传》中卷)这深深的忧虑,使得全诗的结尾显得更为沉郁有力。然而,作者在最后一句,却又有意宕开一笔,“临风默惆怅”,生动地画出了诗人欲言难言的形象,隐隐透露出无可奈何的情绪,给人以悠然意远之感。诗歌突兀而起,经中间的转折变化,到最后的稍稍宕开,全诗像狂澜陡涨,腾挪跌宕百姓流转,把作者心潮变化的过程,生动地展现在读者面前,从而领悟到雄奇阔大、苍茫浩远的诗意。

杜甫在诗中议论,是开了宋人的以议论为诗先河,但杜甫的诗中议论也不同于一般宋诗。一方面,诗人的议论与景物和人事的描写是紧密结合在一起的`,议论建立在生动的形象之上,自然生发。另一方面,作者在议论中融注着自己的激情,语语扣人心弦,因此毫不枯燥。再一方面,作者的议论处处针对着现实社会,因此毫不空泛。

剑门原文翻译及赏析2

原文:

登剑南西川门感怀

宋代:陆游

自古高楼伤客情,更堪万里望吴京。

故人不见暮云合,客子欲归春水生。

瘴疠连年须药石,退藏无地著柴荆。

诸公勉书平戎策,投老深思看太平。

译文:

自古以来来客登上高楼都会引发伤情,更不要说穿过万里遥望京城。

故人看不见傍晚的云雾缭绕,远在他乡的游子思归之情就像春水涨潮。

我体弱多病年年都要靠药来维持,生活环境恶劣只能在“柴荆”中维持生计。

希望各位臣子努力为恢复中原建言献策,我年岁已高,却深切渴望太平。

注释:

剑南西川,唐藩镇名,治所在今成都市,后常为军阀割据。陆游曾应宣抚使王炎之邀,进川一年,投身军旅;很快奉朝廷之诏,入蜀为地方官,与诗人范成大诗酒唱和,辑有《剑南诗稿》。

瘴疠:山川湿热蒸郁之气,人中之辄病。内病为瘴,外病为疠。《南史》:“寄命瘴疠之地。”柴荆:用柴荆做的简陋门户。

投老:垂老,临老。

赏析:

首联“自古高楼伤客情,更堪万里望吴京。”两句诗记叙登楼伤情,交代了作者的身份与处境,奠定全诗的悲凉感情基调。“吴京”一词运用了借代的手法,明写眺望古都南京,实则表达了对于南宋朝廷的牵挂与担忧。

颔联“故人不见暮云合,客子欲归春水生。”两句诗将“故人不见”的惆怅之情和“暮云合”的景象融为一体,游子思归和春水涨潮相融;一个“合”字,将傍晚时分晓雾将歇的景象生动描绘出来;一个“生”字,精准展现了春天冰消雪融,江河水涨的画面,工于炼字。

颈联“瘴疠连年须药石,退藏无地著柴荆。”两句诗叙述诗人的体弱多病、所处地理环境恶劣、生活困窘潦倒,只得在“柴荆”中勉强维持生计,叙事中渗透着感伤和无奈。

尾联“诸公勉书平戎策,投老深思看太平。”中诗人请“诸公”努力为恢复中原建言献策,同时表达了年岁已高的自己渴望太平的愿望,抒发了作者的一片忠贞的爱国豪情。

综上,作为一位爱国主义诗人,陆游表达了对于南宋朝廷风雨飘摇的担忧,更多地希望朝廷能够尽早收复失地,以及对于和平安定生活的渴望和向往。

剑门原文翻译及赏析3

原文:

登剑南西川门感怀

宋代:陆游

自古高楼伤客情,更堪万里望吴京。

故人不见暮云合,客子欲归春水生。

瘴疠连年须药石,退藏无地著柴荆。

诸公勉书平戎策,投老深思看太平。

译文:

自古以来来客登上高楼都会引发伤情,更不要说穿过万里遥望京城。

故人看不见傍晚的云雾缭绕,远在他乡的游子思归之情就像春水涨潮。

我体弱多病年年都要靠药来维持,生活环境恶劣只能在“柴荆”中维持生计。

希望各位臣子努力为恢复中原建言献策,我年岁已高,却深切渴望太平。

注释:

剑南西川,唐藩镇名,治所在今成都市,后常为军阀割据。陆游曾应宣抚使王炎之邀,进川一年,投身军旅;很快奉朝廷之诏,入蜀为地方官,与诗人范成大诗酒唱和,辑有《剑南诗稿》。

瘴疠:山川湿热蒸郁之气,人中之辄病。内病为瘴,外病为疠。《南史》:“寄命瘴疠之地。”柴荆:用柴荆做的简陋门户。

投老:垂老,临老。

赏析:

首联“自古高楼伤客情,更堪万里望吴京。”两句诗记叙登楼伤情,交代了作者的身份与处境,奠定全诗的悲凉感情基调。“吴京”一词运用了借代的手法,明写眺望古都南京,实则表达了对于南宋朝廷的牵挂与担忧。

颔联“故人不见暮云合,客子欲归春水生。”两句诗将“故人不见”的惆怅之情和“暮云合”的景象融为一体,游子思归和春水涨潮相融;一个“合”字,将傍晚时分晓雾将歇的景象生动描绘出来;一个“生”字,精准展现了春天冰消雪融,江河水涨的画面,工于炼字。

颈联“瘴疠连年须药石,退藏无地著柴荆。”两句诗叙述诗人的体弱多病、所处地理环境恶劣、生活困窘潦倒,只得在“柴荆”中勉强维持生计,叙事中渗透着感伤和无奈。

尾联“诸公勉书平戎策,投老深思看太平。”中诗人请“诸公”努力为恢复中原建言献策,同时表达了年岁已高的自己渴望太平的愿望,抒发了作者的一片忠贞的爱国豪情。

综上,作为一位爱国主义诗人,陆游表达了对于南宋朝廷风雨飘摇的担忧,更多地希望朝廷能够尽早收复失地,以及对于和平安定生活的渴望和向往。

剑门原文翻译

转载请注明出处记得学习 » 剑门原文翻译

学习

杜甫诗二首高中必修二背诵技巧

阅读(77)

本文为您介绍杜甫诗二首高中必修二背诵技巧,内容包括杜甫诗四首高中必修二重点词,高中必修三杜甫诗三首鉴赏,人教版高二语文选修一杜甫。苏教版高二选修唐之韵杜甫解说稿杜甫的思想核心是仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱

学习

剑门关杜甫

阅读(78)

本文为您介绍剑门关杜甫,内容包括杜甫剑门关,杜甫剑门,杜甫的剑门诗。《剑门》杜甫唐诗鉴赏赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完

学习

用英语怎么说设立

阅读(71)

本文为您介绍用英语怎么说设立,内容包括如何用英语说设立,设立用英语怎么说短语,设立或设置用英语怎么说。用英语怎么说设立语言是人们交流的工具,作为世界上最通行的语言,英语其实是最简单、最容易掌握的。以下是为大家整理的用英语怎么

学习

安迪沃霍尔的绘画特点是什么

阅读(66)

本文为您介绍安迪沃霍尔的绘画特点是什么,内容包括安迪沃霍尔的绘画特点,安迪沃霍尔作品的特点是什么,安迪沃霍尔的色彩特点。安迪沃霍尔的绘画特点是什么安迪·沃霍尔(AndyWarhol,1928/8/6—1987/2/22,港台地区译为安迪沃荷)被誉为20世纪艺

学习

这是用英语怎么说

阅读(77)

本文为您介绍这是用英语怎么说,内容包括这是用英语怎么说呢,这是用英语怎么说谐音,用英语怎么说鸡你太美。这是用英语怎么说英语学习最基础的就是词汇量的积累,大量的词汇积累是我们学习英语最重要的。为大家精心准备了这是用英语怎么说,

学习

艾玛·沃特森达沃斯论坛演讲欣赏

阅读(70)

本文为您介绍艾玛·沃特森达沃斯论坛演讲欣赏,内容包括艾玛沃特森联合国演讲中英文word,艾玛沃特森在联合国的女性主题演讲,艾玛沃特森的演讲。艾玛·沃森达沃斯论坛演讲欣赏艾玛·沃特森(EmmaWatson),1990年4月15日出生于法国,英国童星演员

学习

学校用英语怎么说

阅读(71)

本文为您介绍学校用英语怎么说,内容包括学校用英语怎么说读音,学校用英语怎么说的,学校规则用英语怎么说。学校用英语怎么说学校是有计划、有组织地进行系统的教育的组织机构。名称起源于民国。学校教育是由专职人员和专门机构承担的有

学习

知错能改的句子有哪些

阅读(96)

本文为您介绍知错能改的句子有哪些,内容包括知错能改的句子,知错能改的幽默句子,知错能改就是个好同志原文。知错能改的句子有哪些在日常学习、工作和生活中,大家对句子都再熟悉不过了吧,根据结构的不同句子可以分为单句和复句。那什么样

学习

剑门关游记初中作文

阅读(97)

本文为您介绍剑门关游记初中作文,内容包括剑门游记,小学生作文游览剑门关,游览剑门关的作文。剑门游记初中作文在日复一日的学习、工作或生活中,大家都不可避免地会接触到作文吧,借助作文人们可以反映客观事物、表达思想感情、传递知识信

学习

学校课程改革中主要是改革什么

阅读(99)

本文为您介绍学校课程改革中主要是改革什么,内容包括新课程改革改变的教育目标有什么,课程改变主要是改什么,教育方法跟课程改革有什么差别。教育课程改有什么改变课程改革是学习方式和教学方式的转变,改变课程过于注重知识传授的倾向,强

学习

沃字怎么组词

阅读(116)

本文为您介绍沃字怎么组词,内容包括沃字怎么组词最好,沃字怎么组词和拼音,沃字的组词。沃字怎么组词组词,通常是指把单个汉字与其他合适的汉字搭配而组成双音节或多音节词语,以下是精心整理的沃字组词,希望对你有帮助。关于沃的组词一、沃

学习

于漪岁月如歌经典语录与感悟

阅读(91)

本文为您介绍于漪岁月如歌经典语录与感悟,内容包括岁月如歌于漪主要内容,岁月如歌于漪读后感,于漪事迹读后感。于漪《岁月如歌》读后感(精选7篇)品味完一本名著后,想必你有不少可以分享的东西,写一份读后感,记录收获与付出吧。现在你是否对读

学习

带鸡字的成语

阅读(105)

本文为您介绍带鸡字的成语,内容包括带鸡字的成语有哪些,带鸡字的成语寓意好的,带鸡字的成语和歇后语。带鸡字的成语成语是中国汉字语言词汇中一部分定型的词组或短句。成语是汉文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意

学习

带鸡字成语大全

阅读(99)

本文为您介绍带鸡字成语大全,内容包括带鸡字成语大全集,鸡字的成语,带鸡字的吉祥成语大全。带鸡字成语大全所谓典故性成语,指的是出自历史事件、寓言、神话、传说等一类的.成语。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,广为民间使用,约定俗

学习

剑门关杜甫

阅读(78)

本文为您介绍剑门关杜甫,内容包括杜甫剑门关,杜甫剑门,杜甫的剑门诗。《剑门》杜甫唐诗鉴赏赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完

学习

孔子家语翻译及原文

阅读(109)

本文为您介绍孔子家语翻译及原文,内容包括孔子的本名,孔子家语通解译文,孔子本名。孔子家语本命解原文翻译与评析《孔子家语》又名《孔氏家语》,或简称《家语》,儒家类著作。原书二十七卷,今本为十卷,共四十四篇。是一部记录孔子及孔门弟子

学习

《拜新月》古诗赏析

阅读(77)

本文为您介绍《拜新月》古诗赏析,内容包括拜新月古诗,拜新月古诗版,拜新月赏析。《拜新月》古诗赏析在日常学习、工作或生活中,大家都知道一些经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面

学习

邹孟轲母翻译

阅读(85)

本文为您介绍邹孟轲母翻译,内容包括邹孟轲母文言文原文与翻译,邹孟轲母文言文翻译,邹孟轲之母译文。皱孟轲母文言文翻译赏析孟母三迁,即孟轲(孟子)的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。接下来为你带来皱孟轲母文言文翻译赏析,希望对

学习

明日歌文言文翻译

阅读(105)

本文为您介绍明日歌文言文翻译,内容包括明日歌文言文翻译及答案,明日歌文言文,明日歌翻译。《明日歌》文言文翻译在日复一日的学习中,大家一定没少背过文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通

学习

木兰歌文言文翻译

阅读(104)

本文为您介绍木兰歌文言文翻译,内容包括木兰歌文言文翻译及答案,木兰歌文言文,木兰歌引文文言文翻译。木兰歌文言文翻译木兰歌的作者是唐朝诗人韦元甫。下面是想跟大家分享的木兰歌文言文翻译,欢迎大家浏览。木兰歌文言文翻译篇1木兰歌文

学习

画鸡原文及赏析

阅读(91)

本文为您介绍画鸡原文及赏析,内容包括画鸡古诗注音版,诗画鸡赏析,画鸡原文。画鸡原文及赏析《画鸡》是明代诗人唐寅为自己的画作题写的一首七言绝句。这首诗描绘了公鸡的威武,写出了它的高洁。把鸡这种家禽的神态气质和报晓天性展现的淋

学习

画鸡原文和翻译

阅读(89)

本文为您介绍画鸡原文和翻译,内容包括画鸡古诗注音版,画鸡原文,画鸡古诗原文。画鸡原文和翻译画鸡明代:唐寅头上红冠不用裁,满身雪白走将来。平生不敢轻言语,一叫千门万户开。「译文」头上的红色冠子不用特别剪裁,雄鸡身披雪白的羽毛雄纠纠