口译和笔译的比较英语论文

浅谈口译与笔译的差别论文

在社会的各个领域,说到论文,大家肯定都不陌生吧,论文写作的过程是人们获得直接经验的过程。怎么写论文才能避免踩雷呢?下面是整理的浅谈口译与笔译的差别论文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

随着各国之间交流的频繁,翻译成了交流中非常重要的手段。翻译分为笔译和口译。这两种虽都经过将译入语(SourceLanguage)转换为译出语(TargetLanguage)的过程,但大体上还有很大的区别。简单来说笔译指译员用文字的形式转换语言的方式,而口译(又称传译)则指译员用口头形式转换语言的方式。

一、从工作环境角度进行分析

笔译工作者在工作环境上没有太大的限制。译员可以自己选择*书馆、资料室、办公室等舒适安静的地方进行工作。由于空间的开放性,在工作过程中,译员可以参考相关书籍,请教专业人士,也可以利用网上资源借鉴别人的译文。

而口译工作者在环境上有较大的限制。在准备阶段,口译工作者也可以和笔译工作者一样充分利用其他资源。但一般情况下,由于工作内容的不确定性,译员也不能做到百分百的准备。口译工作者的正式工作场合一般是公共场合,如会场或礼堂,要面对众人进行翻译。相对于笔译工作环境的舒适安逸,口译工作环境充满压力、突发情况以及挑战,所以口译员还需要良好的心理素质。

二、从工作过程进行分析

(一)时间限制

一般情况下,笔译工作在时间上也比较宽裕。译员可用大量的时间搜集资料、修改译文,尽力使译文达到准确而富有美感的效果。而口译工作却受到很大的时间限制。无论是交替传译还是同声传译,译员必须尽快把原文翻译出来。如果反应时间过长,不仅会影响双方顺利的交流,也会让其他人对译员产生能力上的怀疑。

(二)获取信息

在笔译中,信息以文字形式呈现出来,是静态的。译员必须对文字的背景、作者的风格,做好事先认真的研究和调查,反复仔细推敲原文的.每一词、每一个句子的用意,以翻出最贴近原文的译文。而在口译中,信息是以声音形式(流动的文字)呈现出来,是动态的。一不注意,信息就会稍纵即逝。译员必须集中精力,用记忆、做笔记等方法尽量获取更多、更准确、更完整的信息,将其翻译出来。这对译员的听力和理解力有较高的要求。

(三)译文

1.词法笔译的语言为书面语。一般来说,无论题材的差异,笔译词汇会比口译词汇更正式一些,也更书面语一些。由于时间充裕,笔译员应尽力找出最形象、最生动、最贴切原文的词汇进行翻译,以达到最好的效果。而口译的语言为口语。一般情况下,除一些正式大会场合以外,口译的词汇偏向于口语。再加上口译工作对时间还有严格的限制,译员平时应储备大量简单而具有高度概括性的词汇,以便有需求时可以做到信手拈来。

2.句法笔译之前,译员可以对文章的结构、内容等方面进行深入了解,之后在选好适当词汇的情况下,对句子进行反复斟酌,仔细推敲,使用比喻、比拟、排比等修辞手法以及并列句、复合句等各式各样的句式来进行最恰当的表述。翻译过程中也应考虑根据原文的风格,用相似的方式将原文作者的风格和意*原汁原味地表现出来,避免多加入自己的主观感情色彩。

口译的目的往往在于促进双方交流,力*在最短时间内让对方获取所需的信息和意*。并且在一般情况下,译员提前很难预料到整体结构和内容,所以专家往往提倡使用简单明了的句子。如采用笔译时的书面语,虽然句子结构漂亮,有时不仅会对听者造成一些不必要的困扰,也会给译员自己的工作增加不少的困难。

(四)反馈

笔译时,由于译员在自己的工作场所进行翻译,所以无法即时知道原文作者和读者对译文的反馈。就算是可以与作者通过联系充分译出了原文的意*,在翻译过程中,也无法即时知道众多读者的反馈,只能多多按照译员自己的感觉来进行翻译。

口译时,译员直接面对说话人和听众。译员既可以通过说话者的表情、手势、姿势等方面更好地理解说话者的意*和情感,也可以通过听众的反应得到反馈。如果发现有任何异常情况,译员也可以当场改变翻译方式,或采用添加补充说明的方法使双方进行更好的交流。

三、从质量标准进行分析

在笔译中,一般以1898年严复在的《天演论译例言》中提出的“译事三难:信、达、雅。求其信己大难矣!

顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉”作为检验译文质量的标准”。“信(Faithfulness)”指译文要忠实原文,避免错译或漏译;“达(Expressiveness)”指译文不必太拘泥于原文的形式,要译得通顺,使人易懂;“雅(Ele-gance)”指译文的词语和句子要得体,尽力用简明优雅的文字表现出来。而口译通常以1987李越然在《翻译通讯》中提出的“准、顺、快”为衡量标准。

“准(Accurateness)”指译文要与原文在思想内容和感情上做到准确无误;“顺(Smoothness)”指译员要以通俗易懂的语言将原文流畅地翻译出来;“快”指译员要翻得快速及时,在有限的时间里进行语言的切换。

综上所述,口译与笔译之间还是存在很大的区别的。译员要铭记这些区别,对症下药,进行练习而达到最好的翻译效果。

口译和笔译的比较英语论文

转载请注明出处记得学习 » 口译和笔译的比较英语论文

学习

圆周角优质课教案

阅读(124)

本文为您介绍圆周角优质课教案,内容包括关于圆周角教案(通用),圆周角的教学设计,关于圆周角的教案设计。关于圆周角教案(通用7篇)作为一无名无私奉献的教育工作者,可能需要进行教案编写工作,教案是教学蓝图,可以有效提高教学效率。我们该怎么去

学习

做口译笔记的方法技巧

阅读(114)

本文为您介绍做口译笔记的方法技巧,内容包括如何做口译笔记,在口译中怎么做笔记,如何记录口译笔记。如何做口译笔记上学的时候,大家对知识点应该都不陌生吧?知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。想要一份整理好的知识点吗?下面是帮

学习

圆周率日记800字

阅读(274)

本文为您介绍圆周率日记800字,内容包括我背圆周率作文800字,有关于圆周率的作文,关于圆周率的作文800。我背圆周率作文800字在日常学习、工作和生活中,许多人都写过作文吧,写作文是培养人们的观察力、联想力、想象力、思考力和记忆力的重

学习

数学家祖冲之与圆周率的故事

阅读(1049)

本文为您介绍数学家祖冲之与圆周率的故事,内容包括数学家与圆周率的故事,数学家圆周率的故事,关于圆周率的数学家的故事。数学家与圆周率的故事圆周率(Pi)是圆的周长与直径的比值,一般用希腊字母π表示,是一个在数学及物理学中普遍存在的数

学习

全国翻译专业资格考试口译怎么考

阅读(169)

本文为您介绍全国翻译专业资格考试口译怎么考,内容包括翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选),翻译资格考试中级口译模拟题,口译教程unit9medicine课文翻译。翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选60句)在日复一日的学习、工作或生活中,大

学习

生活中的圆周运动的说课稿

阅读(106)

本文为您介绍生活中的圆周运动的说课稿,内容包括《生活中的圆周运动》说课稿范文,生活中的圆周运动说课稿详细,圆周运动评课稿。《生活中的圆周运动》说课稿范文作为一名辛苦耕耘的教育工作者,总不可避免地需要编写说课稿,说课稿有助于提

学习

中级口译培训机构

阅读(95)

本文为您介绍中级口译培训机构,内容包括中级口译笔试经验,中级口译报名条件,中级口译笔试。中级口译笔试经验就笔试来说,中级口译的难度相当于业余六级的考试。下面是中级口译笔试经验,欢迎阅读借鉴。篇一:一、前言从我考完中级口译的笔试

学习

圆周角和圆心角的关系说课

阅读(115)

本文为您介绍圆周角和圆心角的关系说课,内容包括《圆周角和圆心角的关系》说课稿,圆心角和圆周角关系推导过程,弧的度数是圆心角还是圆周角。《圆周角和圆心角的关系》说课稿作为一位不辞辛劳的人民教师,时常要开展说课稿准备工作,编写说

学习

自学口译入门教程

阅读(146)

本文为您介绍自学口译入门教程,内容包括七个步骤教你如何自学口译,如何通过自学通过口译,零基础如何学习口译。七个步骤教你如何自学口译相信大家在日常生活中,都有过想学口译的想法,那么你祝知道关于提高英语口译能力的方法吗?,今天给大家

学习

违反证券交易法律责任怎么处理

阅读(124)

本文为您介绍违反证券交易法律责任怎么处理,内容包括违反证券交易规定的法律责任,违反证券交易法律法规,违反证券法律法规的行为。违反证券交易规定的法律责任违反证券交易规定的法律责任是怎样的你知道吗?你对违反证券交易规定的法律责

学习

口译人员需要具备的基本素质

阅读(102)

本文为您介绍口译人员需要具备的基本素质,内容包括英语口译人员应具备的基本素质,口译需要什么素质,口译人员要有哪些素质。英语口译人员应具备的基本素质随着全球化和信息化日益加深,国际间的交流与合作日益频繁、紧密。在这种跨语言的

学习

口译技巧及翻译方法

阅读(112)

本文为您介绍口译技巧及翻译方法,内容包括英语口译中数字口译的方法与技巧,英语口译速记的技巧与方法,英语口译数字翻译技巧。英语口译中数字口译的方法与技巧由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最

学习

中级口译如何根据问题提问

阅读(109)

本文为您介绍中级口译如何根据问题提问,内容包括如何攻克口译考试最后一关,备考口译的正确方法,口译考试技巧和方法。如何攻克口译考试最后一关口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录

学习

口译职业分析

阅读(131)

本文为您介绍口译职业分析,内容包括口译职业的优势分析,口译员如何了解职业方向,口译职业发展现状。口译职业的优势分析改革开放40年来,中国的国际化程度日益加深,对外交流愈加频繁,对翻译人才的需求呈现供不应求的现状,尤其是顶级翻译人才

学习

做口译笔记的方法技巧

阅读(114)

本文为您介绍做口译笔记的方法技巧,内容包括如何做口译笔记,在口译中怎么做笔记,如何记录口译笔记。如何做口译笔记上学的时候,大家对知识点应该都不陌生吧?知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。想要一份整理好的知识点吗?下面是帮

学习

全国翻译专业资格考试口译怎么考

阅读(169)

本文为您介绍全国翻译专业资格考试口译怎么考,内容包括翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选),翻译资格考试中级口译模拟题,口译教程unit9medicine课文翻译。翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选60句)在日复一日的学习、工作或生活中,大

学习

中级口译培训机构

阅读(95)

本文为您介绍中级口译培训机构,内容包括中级口译笔试经验,中级口译报名条件,中级口译笔试。中级口译笔试经验就笔试来说,中级口译的难度相当于业余六级的考试。下面是中级口译笔试经验,欢迎阅读借鉴。篇一:一、前言从我考完中级口译的笔试

学习

英语单词拼写软件

阅读(95)

本文为您介绍英语单词拼写软件,内容包括英语单词拼写攻略,英语单词拼写,英语单词拼写手册。英语单词拼写攻略单词是构成语言的三大要素之一,是语言的“建筑材料”,是构建英语知识大厦的基石。在整个英语学习过程中,单词学习的任务是最繁重

学习

关于家庭关系英语作文100篇

阅读(151)

本文为您介绍关于家庭关系英语作文100篇,内容包括家庭关系类英语作文(精选),家庭关系英语作文大学,英语作文myfamily简单点。家庭关系类英语作文(精选19篇)在我们平凡的日常里,大家都尝试过写作文吧,作文是由文字组成,经过人的思想考虑,通过语言

学习

英语口语飞机上服务简单对话

阅读(109)

本文为您介绍英语口语飞机上服务简单对话,内容包括飞机上餐饮服务常用口语,机场地面服务常用口语,餐厅服务员服务过程常用的口语。飞机上餐饮服务常用口语外出旅游,在飞机上吃饭、喝饮料或者需要其他服务时,你总要和乘务员沟通,下面cnfla为

学习

英语语法ing分词用法

阅读(94)

本文为您介绍英语语法ing分词用法,内容包括英语语法中ing分词的用法,ing分词用法归纳,英语分词的用法最全讲解。英语语法中ing分词的用法  1、-ing分词的构成-ing分词是由动词原形加词尾-ing构成。-ing分词同样有时态和语态的变化,通常

学习

大学英语作文高分词

阅读(104)

本文为您介绍大学英语作文高分词,内容包括大学英语作文高分词汇,大学英语作文高分句型,大学英语考试作文高分词汇。大学英语作文高分词汇在英语中改用一些高级的词汇,会让改卷老师眼前一亮哦。下面是整理的大学英语作文高分词汇,欢迎参考!