口译职业分析

口译职业的优势分析

改革开放40年来,中国的国际化程度日益加深,对外交流愈加频繁,对翻译人才的需求呈现供不应求的现状,尤其是顶级翻译人才的稀缺,这本身就显示出翻译尤其是口译的职业前景广阔,以下是收集整理的口译职业的优势分析,仅供参考,欢迎大家阅读。

① 信息

需要翻译的场合多数都是比较重要的场合,译员每天的工作接触的常常是最新、最前沿的科学发现、技术进展、研究成果、思维理念、市场动态、行业发展、机构故事等等信息,以及各种思维碰撞的火花,这些信息和火花既能充实愉悦内心,又能拓宽眼界视野。有些译员正是在这种“不花钱的培训课”上掌握了信息、获得了灵感而转行从商从政。

② 人脉

国际交流场合“大人物”多,政治和商业精英、专家、学者、明星大腕等屡见不鲜。口译,尤其是交替传译和陪同口译时,译员可与他们“亲密接触”,不仅可一睹风采,还可和他们中的一些进一步交流,积累人脉。

③ 自由

俗话说:千金难买自由身。自由译员可以享受相对自由的生活方式。多数口译员每年平均工作80-120天,其他时间可以做自己喜欢的事情,发展自己的爱好,旅行,或者陪家人。国际上有的口译员还成了小有名气的艺术家、作家、音乐家。

④ 收入

一名资深职业口译员年收入一般不低于60-80万,而一般职业口译员年收入多数不低于20-30万,虽然与一些大型企业的中高层管理者收入有差距,但是口译工作的性价比还是不错的。 从业队伍:

目前市场上的口译人员包括自由译员、高校教师、企事业全职译员、部委办局的译员、高校在读研究生等,自由译员与高校教师是译员队伍主体。从业队伍可大概分为:以陪同口译、交替传译为主要工作形式的.译员和以会议同声传译为主要工作形式的译员。北京、上海因国际交流多,口译需求大而聚集着我国绝大多数职业口译员。

市场特征:

目前,我国的口译市场还在高速发展中,市场成熟度、规范化程度还不高。虽然有不少口译认证体系,但是市场对于认证的认可度和采用度不高,客户选择译员时常常难以了解译员资质与水平,有经验的客户往往通过请职业译员推荐的方式寻找译员;口译用户对于口译工作了解不够,对及时提供资料、提供必要的沟通交流以及口译质量等方面的认识还有待提高;译员水平良莠不齐,达不到要求的从业人员过多,接受过专业训练、经验丰富的优秀职业译员太少;口译,尤其是同声传译的质量标准被拉低;口译市场恶性竞争导致质劣价低的情况时有出现。

市场价格:

目前经过专业训练的资历较深的职业同声译员的口译报价范围在4000-8000元/人/天左右,他们的陪同口译、交替传译报价接近或高于同声传译报价。其他译员的同声传译报价在3000-3500元/人/天左右,交替传译报价1500-2500元/人/天左右,陪同口译报价则更低。当然具体的口译价格还要受到以下诸多因素影响:

口译内容的专业性程度:口译主题内容越专业,价格越高。

口译语种:日、俄、法、德等口译价格高于英语口译价格,其他更小语种由于译员奇缺价格更高。

口译活动性质、规模等:规模越大,级别越高,则价格越高。

口译活动急迫程度:多数口译活动是提前一周或数周预定译员的,有些专家译员可能要提前更多时间预定。如果口译任务紧急,则价格会有所上浮。

工作地点:译员是否需要赴外地及两地距离影响口译价格,出差补贴一般在原价格基础上按照一定百分比加收。

客户来源:如果是客户直接聘请译员,往往价格较高,如果口译活动经过咨询公司、会展公司、翻译公司等机构,价格常常会降低。

口译季节:口译市场季节性明显。一般来说,每年3月中旬-6月中旬、9月初-12月初是口译市场黄金季节,而盛夏、圣诞节和我国春节前后则是口译淡季。

译员的经验、影响力或社会认可度:口译员的业务能力、知名度等也是决定口译价格的重要因素。比如由知名译员承担重大活动的同声传译,其价格可能达到一般同传人员的几倍。 客户情况:如个人客户或公司客户,中国客户或外国客户、新客户或老客户等都可能影响口译价格。

拓展

口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。

类别

同声传译

顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等。

交替传译

同声传译翻译间

包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。

交替传译(consecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

交替传译是否比同声传译容易?

无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。

就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。

普通商务口译

包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。

口译职业分析

转载请注明出处记得学习 » 口译职业分析

学习

中级口译如何根据问题提问

阅读(108)

本文为您介绍中级口译如何根据问题提问,内容包括如何攻克口译考试最后一关,备考口译的正确方法,口译考试技巧和方法。如何攻克口译考试最后一关口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录

学习

口译技巧及翻译方法

阅读(112)

本文为您介绍口译技巧及翻译方法,内容包括英语口译中数字口译的方法与技巧,英语口译速记的技巧与方法,英语口译数字翻译技巧。英语口译中数字口译的方法与技巧由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最

学习

口译人员需要具备的基本素质

阅读(102)

本文为您介绍口译人员需要具备的基本素质,内容包括英语口译人员应具备的基本素质,口译需要什么素质,口译人员要有哪些素质。英语口译人员应具备的基本素质随着全球化和信息化日益加深,国际间的交流与合作日益频繁、紧密。在这种跨语言的

学习

违反证券交易法律责任怎么处理

阅读(124)

本文为您介绍违反证券交易法律责任怎么处理,内容包括违反证券交易规定的法律责任,违反证券交易法律法规,违反证券法律法规的行为。违反证券交易规定的法律责任违反证券交易规定的法律责任是怎样的你知道吗?你对违反证券交易规定的法律责

学习

自学口译入门教程

阅读(146)

本文为您介绍自学口译入门教程,内容包括七个步骤教你如何自学口译,如何通过自学通过口译,零基础如何学习口译。七个步骤教你如何自学口译相信大家在日常生活中,都有过想学口译的想法,那么你祝知道关于提高英语口译能力的方法吗?,今天给大家

学习

圆周角和圆心角的关系说课

阅读(115)

本文为您介绍圆周角和圆心角的关系说课,内容包括《圆周角和圆心角的关系》说课稿,圆心角和圆周角关系推导过程,弧的度数是圆心角还是圆周角。《圆周角和圆心角的关系》说课稿作为一位不辞辛劳的人民教师,时常要开展说课稿准备工作,编写说

学习

口译和笔译的比较英语论文

阅读(138)

本文为您介绍口译和笔译的比较英语论文,内容包括浅谈口译与笔译的差别论文,笔译与口译的区别英语,翻译硕士口译和笔译考的一样吗。浅谈口译与笔译的差别论文在社会的各个领域,说到论文,大家肯定都不陌生吧,论文写作的过程是人们获得直接经

学习

计件劳务合同范本通用版

阅读(118)

本文为您介绍计件劳务合同范本通用版,内容包括计件劳务合同范本(精选),计件劳务合同,劳务计件软件哪个好用。计件劳务合同范本随着时间的推移,越来越多事情需要用到合同,签订合同能平衡双方当事人的平等地位。合同有不同的类型,当然也有不同

学习

英语中级口译考试

阅读(101)

本文为您介绍英语中级口译考试,内容包括英语中级口译考试大纲,口译考试时间,英语中级口译证书考试教程。英语中级口译考试大纲英语口译考试又将到来,首次接触口译考试的考生们反映有些无所适从。以下是整理的英语中级口译考试大纲,希望可

学习

生产车间如何计件管理

阅读(114)

本文为您介绍生产车间如何计件管理,内容包括生产车间计件管理制度(精选),车间计件员工管理制度,生产车间计件管理。生产车间计件管理制度在不断进步的时代,制度使用的情况越来越多,制度是要求成员共同遵守的规章或准则。我们该怎么拟定制度

学习

车间计件工资制度方案

阅读(113)

本文为您介绍车间计件工资制度方案,内容包括车间计件工资制度(通用),车间人员计件工资制度,计件工资制度。车间计件工资制度常见的工资制度1、是按基本底薪+加班费用+全勤奖+奖金等;2、是计件工资+全勤奖+绩效奖等;3、就是按照月薪,一个就是

学习

工厂计件劳动合同范本

阅读(98)

本文为您介绍工厂计件劳动合同范本,内容包括工人计件劳动合同范本(通用),工厂计件劳动合同范本通用版,计件制未签劳动合同怎么赔偿。工人计件劳动合同范本(通用6篇)在人们的法律意识不断增强的社会,越来越多的场景和场合需要用到合同,合同协调

学习

车间计件工资计算系统

阅读(107)

本文为您介绍车间计件工资计算系统,内容包括车间计件工资制度方案,车间计件工资管理办法,生产车间计件工资管理办法。车间计件工资制度方案方案的中文含义方案是计划中内容最为复杂的一种。由于一些具有某种职能的具体工作比较复杂,不作

学习

电子版劳务合同模板最新

阅读(136)

本文为您介绍电子版劳务合同模板最新,内容包括计件工劳务合同范本(通用),电子版劳务合同模板最新3篇,计件工劳务合同范本。计件工劳务合同范本(通用21篇)随着法治精神地不断发扬,人们愈发重视合同,很多场合都离不了合同,正常情况下,签订合同必须

学习

中级口译如何根据问题提问

阅读(108)

本文为您介绍中级口译如何根据问题提问,内容包括如何攻克口译考试最后一关,备考口译的正确方法,口译考试技巧和方法。如何攻克口译考试最后一关口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录

学习

口译技巧及翻译方法

阅读(112)

本文为您介绍口译技巧及翻译方法,内容包括英语口译中数字口译的方法与技巧,英语口译速记的技巧与方法,英语口译数字翻译技巧。英语口译中数字口译的方法与技巧由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最

学习

口译人员需要具备的基本素质

阅读(102)

本文为您介绍口译人员需要具备的基本素质,内容包括英语口译人员应具备的基本素质,口译需要什么素质,口译人员要有哪些素质。英语口译人员应具备的基本素质随着全球化和信息化日益加深,国际间的交流与合作日益频繁、紧密。在这种跨语言的

学习

自学口译入门教程

阅读(146)

本文为您介绍自学口译入门教程,内容包括七个步骤教你如何自学口译,如何通过自学通过口译,零基础如何学习口译。七个步骤教你如何自学口译相信大家在日常生活中,都有过想学口译的想法,那么你祝知道关于提高英语口译能力的方法吗?,今天给大家

学习

口译和笔译的比较英语论文

阅读(138)

本文为您介绍口译和笔译的比较英语论文,内容包括浅谈口译与笔译的差别论文,笔译与口译的区别英语,翻译硕士口译和笔译考的一样吗。浅谈口译与笔译的差别论文在社会的各个领域,说到论文,大家肯定都不陌生吧,论文写作的过程是人们获得直接经

学习

做口译笔记的方法技巧

阅读(113)

本文为您介绍做口译笔记的方法技巧,内容包括如何做口译笔记,在口译中怎么做笔记,如何记录口译笔记。如何做口译笔记上学的时候,大家对知识点应该都不陌生吧?知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。想要一份整理好的知识点吗?下面是帮

学习

全国翻译专业资格考试口译怎么考

阅读(168)

本文为您介绍全国翻译专业资格考试口译怎么考,内容包括翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选),翻译资格考试中级口译模拟题,口译教程unit9medicine课文翻译。翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选60句)在日复一日的学习、工作或生活中,大

学习

中级口译培训机构

阅读(95)

本文为您介绍中级口译培训机构,内容包括中级口译笔试经验,中级口译报名条件,中级口译笔试。中级口译笔试经验就笔试来说,中级口译的难度相当于业余六级的考试。下面是中级口译笔试经验,欢迎阅读借鉴。篇一:一、前言从我考完中级口译的笔试