自学口译入门教程

七个步骤教你如何自学口译

相信大家在日常生活中,都有过想学口译的想法,那么你祝知道关于提高英语口译能力的方法吗?,今天给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。

口译难吗?说难,也不难。难也许是因为你觉得要灵活掌握一门外语,更能随时进行母语与目标语的转换,这个要求有点高;不难则是因为这一切都是有方法可循,只要你有决心去做有目的的训练,不愁达不到一定水平。

一、听力为上、听力优先,听力听力听力还是听力!!!

听力练好,同时你的专注力、你的“定力”也就获得了大提升。别抱怨说自己的注意力很难集中或者缺乏这方面的能力,在做练习的时候可能会有跑神的情况,但你一旦真正上场真*实弹去翻译,你的注意力就会自动高度集中起来,根本不用你操心,如果这时还有跑神的情况,说明你对内容的准备不够充分,导致信心不足,和你的注意力集中能力无关,所以,还是要平时多多练习高要求的听力才是。把坐车、开车变成mobile classroom,听各种优秀的原版有声读物,要逼迫自己有意识地用“听”来越来越多地获取信息。

二、 Verbalization

为使得自己的口腔肌肉习惯讲出流利的、发音复杂的单词、结构复杂的英语句子,一定要经常地、反复地放声(靠说话吃饭的人,为保护嗓子,请不要用最大声)朗读英语正式发言稿,模拟英语演讲,把自己的情感融入到模拟过程中,每朗读一句英语,一定要同时强迫思考并感受这句话的完整、准确的意思,假想自己就是英语母语者!熟练后,再半脱离讲稿,设想自己正面对众多的听众,目光要时常接触、扫视听众。

三、Shadow reading

影子跟读,跟随原语复述,同时感受每一句话的意思,在脑子中“看到”话语所表达的*像。

四、 把教材中精彩的、你觉得对自己很实用的部分进行口头慢速、快速、正常速的交叉对译。

第一步可参看书,然后逐渐脱离书面答案,凭自己的记忆再加上一些自己的穿插语,把中英文句子如同正常说话般演绎出来。不要求100%的正确或与书本上的一致,但一定要把关键的词语和表达法正确还原出来。

五、 译译译译!

见什么,译什么,随时随地地在心中译出来,听到中文,看到中文,习惯性地想英语怎么说,不会说的,如果觉得真的比较重要、比较有趣的,说不定哪天在自己的工作中会用到的,或者几乎就没有几个人会知道的,就纪录下来,过后去查词典;听到英语,就把它在脑子快速转成字幕,但要用大约30%听英语的时间,去强迫自己不准还原成清晰的“脑中字幕”,用自己的心神去感悟英语的意思,听其语调、语气传递的背后含义,设想自己就是从小在美国长大的,逼迫自己“移植”进来一种母语的语感。

六、随时拿你自己对英语的感觉和对汉语的感觉进行对比。

你对汉语有什么样的感觉,就要求自己的英语也要接近类似的感觉,比如,你读中文小说的时候不会老想着你是在读中文,所以,也要求自己在读英语的时候,让你的“外语感”逐渐消失,听多了英语后,如果听了一些故事或新闻,要一时想不起来是用的英语还是用汉语听的了,这种“混淆”是语感提升的.好兆头,多多益善。

七、从影视中学习大量优秀中英文的对译。

这点尤其对口语型的对译非常有效,同时能很好帮助理解中英文语言的内涵:

他很厚黑啊!He is very political。

他跟她有一腿。He has affair with her。

你和他简直有一拼!You remind me of him!

我是姜太公钓鱼,你是愿者上钩。I only set the stage, you pulled your own strings.

以眼还眼以牙还牙。Tit for tat.

我是进退维谷,两面为难,老鼠进风箱,两头受气。I'm between hard place and rock!

人在屋檐下不得不低头。You live under my roof; you'll have to follow my rules.

以上就是今天为大家推荐的英语口译学习资料,希望同学们喜欢。

拓展阅读:

自学口译应该怎么记忆

第一,少字多意。口译笔记不是听写,不求记全,而是尽量使用最少的文字或符号来表现最多的含义。除了字词以外,译员可以灵活使用各种符号、箭头、缩略语等,框架性地提示内容之间的逻辑关系,使笔记更为简练。

第二,少横多竖。每行最多记录三到四个意群 。竖写笔记的目的在于方便译员一眼扫视,一目十行,迅速读出。此外,纵向延伸的笔记还可以帮助译员对原文结构进行处理,体现信息之间的逻辑关系,进一步帮助译员的译文输出。

第三,逻辑清晰。口译笔记的目的是为了帮助口译输出。

第四,明确结束。每次记录完一段开始翻译之前,都要在底下画一道横线,表示一个层次的完结。这样不会在翻译时看串行或漏译,并且避免和下一段记录混在一起,避免在翻译下一段时,一时找不到句子在哪里开头,而乱了阵脚。

听力练习

简单概括,大家在练口译听力时,需要注意,控制思考时间,加快反应速度,学会主动听关键信息。采用主动的、积极的听力方法。

主动的、积极的(positive)听力,这种方法就是要注意把握句子的结构,听懂关键词。

口译自学注意事项

口译初学者的笔记往往存在以下问题:

1.字迹模糊不清,难以辨识

据有关人员计算,每一位演讲者的语速每分钟125~140 个词,但每一名做笔记者每分钟平均仅能写下25个词左右。这就决定了无论记录者如何努力,都几乎不可能将说话者说的全部内容记录下来。而口译初学者往往下意识地想要记下所有信息,再加上紧张和心理压力,容易使笔记呈现出字迹潦草难以辨识的状态。这样的笔记会大大增加笔记识别的注意力分配,从而极易导致误译和漏译的产生。

2.逻辑条理不清,难以读出

逻辑结构清晰的笔记需要建立在对原文深层结构理解透彻的基础上。而口译初学者往往受到听力水平和记忆水平的限制,其本身听力水平和记忆能力有限,需要大量的注意力分配,又缺乏系统、大量的笔记练习。此外,习惯性地横记信息,这样呈现出来的笔记往往是一些碎片信息的罗列,缺乏建立在深层理解基础上的逻辑层次。

3.内容记录过多,耗费精力

由于没有正确认识听力、脑记和笔记的关系,在压力存在的情形下,初学口译者往往过多地依赖笔记,将过多的精力放在笔记上,呈现出来的笔记往往是大篇幅的、类似听写的状态,严重影响听力和脑记的注意力分配。

4.重点信息不明,无益于口译

口译笔记主要记意思、意思间的逻辑联系、数字、专有名词和技术术语等。关键词汇犹如路标,能帮助译员回忆起讲话的内容,对口译起到积极的辅助作用。而缺乏关键词汇和重点信息的笔记则只会浪费译员的精力,对口译难以起到积极的作用。

自学口译入门教程

转载请注明出处记得学习 » 自学口译入门教程

学习

圆周角和圆心角的关系说课

阅读(115)

本文为您介绍圆周角和圆心角的关系说课,内容包括《圆周角和圆心角的关系》说课稿,圆心角和圆周角关系推导过程,弧的度数是圆心角还是圆周角。《圆周角和圆心角的关系》说课稿作为一位不辞辛劳的人民教师,时常要开展说课稿准备工作,编写说

学习

口译和笔译的比较英语论文

阅读(139)

本文为您介绍口译和笔译的比较英语论文,内容包括浅谈口译与笔译的差别论文,笔译与口译的区别英语,翻译硕士口译和笔译考的一样吗。浅谈口译与笔译的差别论文在社会的各个领域,说到论文,大家肯定都不陌生吧,论文写作的过程是人们获得直接经

学习

圆周角优质课教案

阅读(124)

本文为您介绍圆周角优质课教案,内容包括关于圆周角教案(通用),圆周角的教学设计,关于圆周角的教案设计。关于圆周角教案(通用7篇)作为一无名无私奉献的教育工作者,可能需要进行教案编写工作,教案是教学蓝图,可以有效提高教学效率。我们该怎么去

学习

做口译笔记的方法技巧

阅读(114)

本文为您介绍做口译笔记的方法技巧,内容包括如何做口译笔记,在口译中怎么做笔记,如何记录口译笔记。如何做口译笔记上学的时候,大家对知识点应该都不陌生吧?知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。想要一份整理好的知识点吗?下面是帮

学习

圆周率日记800字

阅读(274)

本文为您介绍圆周率日记800字,内容包括我背圆周率作文800字,有关于圆周率的作文,关于圆周率的作文800。我背圆周率作文800字在日常学习、工作和生活中,许多人都写过作文吧,写作文是培养人们的观察力、联想力、想象力、思考力和记忆力的重

学习

数学家祖冲之与圆周率的故事

阅读(1049)

本文为您介绍数学家祖冲之与圆周率的故事,内容包括数学家与圆周率的故事,数学家圆周率的故事,关于圆周率的数学家的故事。数学家与圆周率的故事圆周率(Pi)是圆的周长与直径的比值,一般用希腊字母π表示,是一个在数学及物理学中普遍存在的数

学习

全国翻译专业资格考试口译怎么考

阅读(169)

本文为您介绍全国翻译专业资格考试口译怎么考,内容包括翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选),翻译资格考试中级口译模拟题,口译教程unit9medicine课文翻译。翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选60句)在日复一日的学习、工作或生活中,大

学习

违反证券交易法律责任怎么处理

阅读(124)

本文为您介绍违反证券交易法律责任怎么处理,内容包括违反证券交易规定的法律责任,违反证券交易法律法规,违反证券法律法规的行为。违反证券交易规定的法律责任违反证券交易规定的法律责任是怎样的你知道吗?你对违反证券交易规定的法律责

学习

口译人员需要具备的基本素质

阅读(102)

本文为您介绍口译人员需要具备的基本素质,内容包括英语口译人员应具备的基本素质,口译需要什么素质,口译人员要有哪些素质。英语口译人员应具备的基本素质随着全球化和信息化日益加深,国际间的交流与合作日益频繁、紧密。在这种跨语言的

学习

口译技巧及翻译方法

阅读(112)

本文为您介绍口译技巧及翻译方法,内容包括英语口译中数字口译的方法与技巧,英语口译速记的技巧与方法,英语口译数字翻译技巧。英语口译中数字口译的方法与技巧由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最

学习

中级口译如何根据问题提问

阅读(109)

本文为您介绍中级口译如何根据问题提问,内容包括如何攻克口译考试最后一关,备考口译的正确方法,口译考试技巧和方法。如何攻克口译考试最后一关口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录

学习

口译职业分析

阅读(131)

本文为您介绍口译职业分析,内容包括口译职业的优势分析,口译员如何了解职业方向,口译职业发展现状。口译职业的优势分析改革开放40年来,中国的国际化程度日益加深,对外交流愈加频繁,对翻译人才的需求呈现供不应求的现状,尤其是顶级翻译人才

学习

计件劳务合同范本通用版

阅读(118)

本文为您介绍计件劳务合同范本通用版,内容包括计件劳务合同范本(精选),计件劳务合同,劳务计件软件哪个好用。计件劳务合同范本随着时间的推移,越来越多事情需要用到合同,签订合同能平衡双方当事人的平等地位。合同有不同的类型,当然也有不同

学习

英语中级口译考试

阅读(101)

本文为您介绍英语中级口译考试,内容包括英语中级口译考试大纲,口译考试时间,英语中级口译证书考试教程。英语中级口译考试大纲英语口译考试又将到来,首次接触口译考试的考生们反映有些无所适从。以下是整理的英语中级口译考试大纲,希望可

学习

口译和笔译的比较英语论文

阅读(139)

本文为您介绍口译和笔译的比较英语论文,内容包括浅谈口译与笔译的差别论文,笔译与口译的区别英语,翻译硕士口译和笔译考的一样吗。浅谈口译与笔译的差别论文在社会的各个领域,说到论文,大家肯定都不陌生吧,论文写作的过程是人们获得直接经

学习

做口译笔记的方法技巧

阅读(114)

本文为您介绍做口译笔记的方法技巧,内容包括如何做口译笔记,在口译中怎么做笔记,如何记录口译笔记。如何做口译笔记上学的时候,大家对知识点应该都不陌生吧?知识点在教育实践中,是指对某一个知识的泛称。想要一份整理好的知识点吗?下面是帮

学习

全国翻译专业资格考试口译怎么考

阅读(169)

本文为您介绍全国翻译专业资格考试口译怎么考,内容包括翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选),翻译资格考试中级口译模拟题,口译教程unit9medicine课文翻译。翻译资格考试初级口译高分精华句子(精选60句)在日复一日的学习、工作或生活中,大

学习

中级口译培训机构

阅读(95)

本文为您介绍中级口译培训机构,内容包括中级口译笔试经验,中级口译报名条件,中级口译笔试。中级口译笔试经验就笔试来说,中级口译的难度相当于业余六级的考试。下面是中级口译笔试经验,欢迎阅读借鉴。篇一:一、前言从我考完中级口译的笔试

学习

七年级班主任班级管理的步骤

阅读(97)

本文为您介绍七年级班主任班级管理的步骤,内容包括班级管理的步骤,班级管理的方法步骤,班级管理的具体方法。班级管理的步骤作为一名班主任,到底应该怎样进行班级管理呢?这个问题应该说并没有什么标准答案。今天呢,就为大家推荐班级管理的

学习

产妇鸽子汤的做法步骤

阅读(93)

本文为您介绍产妇鸽子汤的做法步骤,内容包括产妇鸽子汤的做法,产妇鸽子汤下奶正确做法,产妇鸽子汤的做法百度。产妇鸽子汤的做法产妇鸽子汤,用鸽子炖后给产妇喝的汤。鸽子肉味鲜美,营养价值极高的美味佳肴,又是滋补佳品。下面就由给大家介

学习

漫画人物手绘步骤

阅读(79)

本文为您介绍漫画人物手绘步骤,内容包括手绘技巧及步骤,手绘初学者入门零基础,手绘流程步骤。手绘技巧及步骤手绘是应用于各个行业手工绘制图案的技术手法,设计类手绘主要是前期构思设计方案的研究型手绘和设计成果部分的表现型手绘,前期

学习

油画笔入门教程

阅读(104)

本文为您介绍油画笔入门教程,内容包括油画笔入门基本知识,油画笔入门推荐,深圳入门油画笔。油画笔入门基本知识油画笔的选用取决于作画手法。不同质地、形状、型号的画笔,其作用也有所不同。下面由为大家分享油画笔入门基本知识,欢迎大家