和郭主簿其一

《和郭主簿 其一》原文及翻译赏析

《和郭主簿二首》是晋宋时期文学家陶渊明的组诗作品。全诗格调卓奇豪放,语言新鲜生动。下面问大家带来《和郭主簿 其一》原文及翻译赏析,希望大家喜欢!

一、《和郭主簿·其一》原文及翻译赏析1

1.《和郭主簿·其一》原文

蔼蔼堂前林,中夏贮清阴。

凯风因时来,回飙开我襟。

息交游闲业,卧起弄书琴。

园蔬有余滋,旧谷犹储今。

营己良有极,过足非所钦。

舂秫作美酒,酒熟吾自斟。

弱子戏我侧,学语未成音。

此事真复乐,聊用忘华簪。

遥遥望白云,怀古一何深!

2.翻译

堂前林木郁葱葱,仲夏积蓄清凉荫。

季候南风阵阵来,旋风吹开我衣襟。

离开官场操闲业,终日读书与弹琴。

园中蔬菜用不尽,往年陈谷存至今。

经营生活总有限,超过需求非所钦。

我自春秫酿美酒,酒熟自斟还自饮。

幼子玩耍在身边,咿哑学语未正音。

生活淳真又欢乐,功名富贵似浮云。

遥望白云去悠悠,深深怀念古圣人。

3.注释

郭主簿:主簿,州县主管薄书一类的官,应当是诗人的朋友。

蔼蔼:茂盛的样子。

中夏:夏季之中。贮(zhù):储存,积蓄,这里用以形容树荫的茂密浓厚。

凯风:指南风。

因时:按照季节。

回飙:回旋的风。

息交:停止官场中的交往。

游:优游。

闲业:指书琴等六艺,与仕途“正业”相对而言。

卧起:指夜间和白天。

余:多余,过剩。

滋:生长繁殖。

犹储今:还储存至今。

营己:经营自己的生活。

良:很。

极:极限。

过足:过多。

钦:羡慕。

舂:捣掉谷类的壳皮。

秫:即粘高粱。多用以酿酒。

自斟:自饮。

斟:往杯中倒酒。

弱子:幼小的儿子。

戏:玩耍。

学语未成音:刚学说后,吐字不清。

真:淳真,天真。

聊:暂且。

华簪:华贵的发簪。这里比喻华冠,指做官。

白云:代指古时圣人。

怀古:即表示自己欲仿效古时圣人。

一何:多么。

4.赏析

此诗通过对仲夏时节,诗人闲适生活的描述,表达了诗人安贫乐道,恬淡自甘的心境。诗的前四句写景,堂前林木茂盛,所以虽时至仲夏,堂上仍很清凉。南风不时吹来,拂动着我的衣襟。这几句把诗人在炎热的仲夏,坐在阴凉的堂前,悠闲舒适的情态刻画出来。

此诗最大的特点是平淡冲和,意境浑成,令人感到淳真亲切、富有浓郁的生活气息。通篇展现的都是人们习见熟知的日常生活,“情真景真,事真意真。”(陈绎曾《诗谱》)虽如叙家常,然皆一一从胸中流出,毫无矫揉造作的痕迹,因而使人倍感亲切。无论写景、叙事、抒情,都无不紧扣一个“乐”字。你看,堂前夏木荫荫,南风(凯风)清凉习习,这是乡村景物之乐;既无公衙之役,又无车马之喧,杜门谢客,读书弹琴,起卧自由,这是精神生活之乐;园地蔬菜有余,往年存粮犹储,维持生活之需其实有限,够吃即可,过分的富足并非诗人所钦羡,这是物质满足之乐;有粘稻舂捣酿酒,诗人尽可自斟自酌,比起官场玉液琼浆的虚伪应酬,更见淳朴实惠,这是嗜好满足之乐;与妻室儿女团聚,尤其有小儿子不时偎倚嬉戏身边,那呀呀学语的神态,真是天真可爱,这是天伦之乐。有此数乐,即可忘却那些仕宦富贵及其乌烟瘴气,这又是隐逸恬淡之乐。总之,景是乐景,事皆乐事,则情趣之乐不言而喻;这就构成了情景交融,物我浑成的意境。诗人襟怀坦率,无隐避,无虚浮,无夸张,纯以淳朴的真情动人。读者仿佛随着诗人的笔端走进那宁静、清幽的村庄,领略那繁木林荫之下凉风吹襟的惬意,聆听那朗朗的书声和悠然的琴韵,看到小康和谐的农家、自斟自酌的`酒翁和那父子嬉戏的乐趣,并体会到诗人那返璞归真、陶然自得的心态。

这首诗用的是白描手法和本色无华的语言。全诗未用典故,不施藻绘,既无比兴对偶,亦未渲染铺张,只用疏淡自然的笔调精炼地勾勒,形象却十分生动鲜明。正如唐顺之所评:“陶彭泽未尝较音律,雕文句,但信手写出,便是宇宙间第一等好诗。何则?其本色高也。”(《答茅鹿门知县》)当然,这种“本色高”,并非率尔脱口而成,乃是千锤百炼之后,落尽芬华,方可归于本色自然。所谓“一语天然万古新,豪华落尽见真淳。”(元好问《论诗绝句》)只有“大匠运斤”,才能无斧凿痕迹。本色无华,并非质木浅陋。试看首二句写景,未用丽词奇语,但着一平常“贮”字,就仿佛仲夏清幽凉爽的林荫下贮存了一瓮清泉,伸手可掬一般,则平淡中有醇味,朴素中见奇趣。又如“卧起弄书琴”,“弄”字本亦寻常,但用在此处,却微妙地写出了那种悠然自得、逍遥无拘的乐趣,而又与上句“闲业”相应。再有,全诗虽未用比兴,几乎都是写实,但从意象上看,那蔼蔼的林荫,清凉的凯风,悠悠的白云,再联系结尾的“怀古”(怀念古人不慕名利的高尚行迹,亦自申己志),不可能与诗人那纯真的品格,坦荡的襟怀,高洁的节操,全无相关、全无象征之类的联系。这正是不工而工的艺术化境之奥妙所在。所以苏轼评陶诗“质而实绮,癯而实腴。”(《与苏辙书》)刘克庄说它“外枯而中膏,似淡而实美。”的系灼见。

二、《和郭主簿·其二》原文及翻译赏析2

1.《和郭主簿·其二》原文

蔼蔼堂前林,中夏贮清阴;

凯风因时来,回飙开我襟。

息交游闲业,卧起弄书琴。

园蔬有馀滋,旧谷犹储今。

营己良有极,过足非所钦。

舂秫作美酒,酒熟吾自斟。

弱子戏我侧,学语未成音。

此事真复乐,聊用忘华簪。

遥遥望白云,怀古一何深。

2.翻译

堂前林木郁葱葱,仲夏积蓄清凉荫。

季候南风阵阵来,旋风吹开我衣襟。

离开官场操闲业,终日读书与弹琴。

园中蔬菜用不尽,往年陈谷存至今。

超过需求非所钦。我自春秫酿美酒,

酒熟自斟还自饮。幼子玩耍在身边,

咿哑学语未正音。生活淳真又欢乐,

功名富贵似浮云。遥望白云去悠悠,

深深怀念古圣人。

3.注释

(1)这一首诗作于仲夏之季。诗中以轻松愉快的笔触,充分展示了闲适自足的乐趣。忘却功名富贵,享受天伦之乐,也只有古代圣贤方能牵动自己的情怀。

(2)蔼蔼(āi 矮):茂盛的样子。贮(zhù注):储存,积蓄,这里用以形容树荫的茂密浓厚。

(3)凯风:指南风。《尔雅?释天》:“南风谓之凯风。因时:按照季节。回飚(biāo 标):回旋的风。

(4)息交:停止官场中的交往。游:优游。闲业:指书琴等六艺,与仕途“正业”相对而言。

(5)余:多余,过剩。滋:生长繁殖。犹储今:还储存至今。

(6)营己:经营自己的生活。良:很。极:极限。过足:过多。钦:羡慕。

(7)春(chāng 冲):捣掉谷类的壳皮。林(shú熟):即粘高粱。多用以酿酒。自斟:自饮。斟:往杯中倒酒。

(8)弱子:”幼小的儿子。戏:玩耍。学语未成音:刚学说后,吐字不清。

(9)真:淳真,天真。聊:暂且。华簪(zǎn):华贵的发簪。这里比喻华冠,指做官。

(10)白云:代指古时圣人。《庄子?天地》:“夫圣人? .天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲。千岁厌世,去而上仙,乘彼白云,至于帝乡。”怀古:即表示自己欲仿效古时圣人。一何:多么。

4.赏析

郭主簿事迹未详。主簿为官职,主管簿籍文书。从诗中“弱子戏我侧,学语未成音”句推测,此二诗约作于晋安帝元兴元年(402)前后,时作者约三十八岁左右。

这两首诗非同时所作,但主要都是写景寄怀,表现恬淡闲适的情趣与贞洁清高的品格。

三、创作背景

此诗作年众说纷纭。孟二冬《陶渊明集译注》根据“弱子戏我侧,学语未成音”二句推测,《和郭主簿二首》诗约作于晋安帝元兴元年(402)前后,时作者三十八岁左右。逯钦立校注《陶渊明集》根据其《命子》《责子》二诗推算,系此二诗于义熙四年(408)陶渊明四十四岁时作。在此之前,陶渊明从二十九岁起,因“亲老家贫”,“耕织不足以自给,幼稚盈室,缾无储粟”(《归去来辞序》),曾几度出仕,最后一次是义熙元年(405)四十一岁时出任彭泽令,在官八十余日,因不愿“为五斗米折腰向乡里小儿,即日解绶去职。”(萧统《陶渊明传》)。在这十三年间,东晋内乱迭起,到处腥风血雨,官场腐败,人心险恶,世风伪诈,哀鸿遍野。处在这样***、黑暗的时代,庶族出身、家道中衰的陶渊明,虽然有过“猛志逸四海”,“大济于苍生”的宏*壮志,结果也必然是“有志不获骋”(《杂诗》之二)。于是,他便归隐浔阳,开始了躬耕田园的生活。《和郭主簿二首》是他归家二年后所作。

四、作者简介

陶渊明(365—427),东晋诗人、辞赋家、散文家。一名潜,字元亮,私谥靖节。浔阳柴桑(治今江西九江)人。《晋书》《宋书》均谓其为系陶侃曾孙。

曾任江州祭酒、镇军参军、彭泽令等,后去职归隐,绝意仕途。长于诗文辞赋。诗多描绘田园风光及其在农村生活的情景,其中往往隐寓着对污浊官场的厌恶和不愿同流合污的精神,以及对太平社会的向往;也写及对人生短暂的焦虑和顺应自然、乐天安命的人生观念,有较多哲理成分。其艺术特色兼有平淡与爽朗之胜;语言质朴自然,而又颇为精练,具有独特风格。有《陶渊明集》。

和郭主簿其一

转载请注明出处记得学习 » 和郭主簿其一

学习

郑子家告赵宣子原文及翻译

阅读(93)

本文为您介绍郑子家告赵宣子原文及翻译,内容包括郑子家告赵宣子100字评价,郑子家告赵宣子全文朗读,郑子家告赵宣子解析。《郑子家告赵宣子》文言文鉴赏《郑子家告赵宣子》讲的是郑晋外交斗争的一个回合。郑国处于晋楚两强之间,对于近邻的

学习

南文子为国忧文言文翻译

阅读(85)

本文为您介绍南文子为国忧文言文翻译,内容包括杞人忧天文言文翻译,南文子为国忧,南文子为国担忧文言文翻译。南文子为国忧文言文翻译南文子为国忧文章记叙了卫国巧妙破解智伯诡计的故事,说明了要时刻保持清醒的头脑,善于分析“无功之赏”,

学习

崔景偁拜师文言文翻译

阅读(79)

本文为您介绍崔景偁拜师文言文翻译,内容包括崔景偁拜师文言文翻译及答案,崔景偁拜师文言文,崔景偁拜师翻译。崔景偁拜师文言文翻译崔景偁拜师,清朝张惠言的文言文。那么崔景偁拜师文言文翻译是什么呢?下面由为大家整理的崔景偁拜师文言文

学习

崔光文言文翻译

阅读(106)

本文为您介绍崔光文言文翻译,内容包括崔光文言文翻译简短,崔光文言文,崔光文言文拼音版。《崔光》文言文翻译《崔光》文言文的原文以及翻译是怎么样的呢,大家是否想了解一下。下面为你介绍《崔光》文言文翻译吧!原文:后魏自太和迁都之后,国

学习

追梦人原唱是谁

阅读(88)

本文为您介绍追梦人原唱是谁,内容包括追梦人原唱是谁唱的,追梦人原唱是谁凤飞飞,追梦人原版原唱。追梦人原唱是谁导语:《追梦人》原为刘德华、吴倩莲主演的电影《天若有情》国语版插曲,原名为《天若有情》,后罗大佑为纪念女作家三毛将《青

学习

追梦的句子唯美短句

阅读(93)

本文为您介绍追梦的句子唯美短句,内容包括关于追梦的句子,追梦少年的优美句子,一路追梦前行励志句子。成长,青春,追梦的句子在现实生活或工作学习中,许多人都接触过一些比较经典的句子吧,不同的句子类型在文章中具有不同的作用。你所见过

学习

关于追梦励志的句子

阅读(92)

本文为您介绍关于追梦励志的句子,内容包括关于追梦的励志句子,一路追梦前行励志句子,励志追梦的四字成语。关于追梦励志的句子在生活、工作和学习中,大家都收藏过自己喜欢的句子吧,句子是由词或词组构成的语言基本运用单位。还苦于找不到

学习

唐多令柳絮原文

阅读(89)

本文为您介绍唐多令柳絮原文,内容包括唐多令柳絮曹雪芹,唐多令柳絮赏析400字,唐多令柳絮背景音乐。《唐多令·柳絮》原文及赏析《唐多令·柳絮》原文及赏析1粉堕百花洲,香残燕子楼。一团团、逐队成球。飘泊亦如人命薄,空缱绻,说风流。草木

学习

怨诗楚调示庞主簿邓治中翻译

阅读(83)

本文为您介绍怨诗楚调示庞主簿邓治中翻译,内容包括怨诗楚调示庞主簿邓治中,怨诗楚调示庞主簿邓治中陶渊明,怨诗楚调示庞主簿邓治中赏析。怨诗楚调示庞主簿邓治中原文及赏析在现实生活或工作学习中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,从格律上

学习

唐多令惜别全文拼音版

阅读(75)

本文为您介绍唐多令惜别全文拼音版,内容包括唐多令惜别赏析,唐多令·惜别阅读答案,唐多令惜别诗配画简单又好看。《唐多令·惜别》的阅读答案及翻译赏析在日常学习和工作中,许多人都需要跟阅读答案打交道,借助阅读答案我们可以分析自己学

学习

唐多令芦叶满汀洲原文

阅读(93)

本文为您介绍唐多令芦叶满汀洲原文,内容包括唐多令芦叶满汀洲原文拼音,唐多令芦叶满汀洲翻译,唐多令芦叶满汀洲古诗。唐多令·芦叶满汀洲原文及赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作

学习

补办户口簿需要哪些材料

阅读(87)

本文为您介绍补办户口簿需要哪些材料,内容包括补办户口簿需要提供的材料,户口簿补办需要哪些材料,户口簿补办要准备什么材料。补办户口簿需要哪些材料户口如果有丢失情况的一般是可以进行补办的,补办户口当然是需要进行相关的程序以及材

学习

居民户口簿的填写方法

阅读(90)

本文为您介绍居民户口簿的填写方法,内容包括居民户口簿的填写,居民户口簿要作废了吗,居民户口簿怎么填写证件有效期。居民户口簿的填写方法户口本是我们身份证明的最根本原件,上面不仅记录着自己的相关信息,还记录着家庭其他成员的信息,那

学习

高俅的球技

阅读(104)

本文为您介绍高俅的球技,内容包括高俅的球技怎么样,高俅的球技征服王爷,高俅球技。高俅的球技小说《水浒传》中,市井流氓高俅因蹴鞠被皇帝欣赏,在官场平步青云,成为十恶不赦的大奸臣。但有专家表示,历史上的高俅既和小说中不同,也并没有小说

学习

郑子家告赵宣子原文及翻译

阅读(93)

本文为您介绍郑子家告赵宣子原文及翻译,内容包括郑子家告赵宣子100字评价,郑子家告赵宣子全文朗读,郑子家告赵宣子解析。《郑子家告赵宣子》文言文鉴赏《郑子家告赵宣子》讲的是郑晋外交斗争的一个回合。郑国处于晋楚两强之间,对于近邻的

学习

南文子为国忧文言文翻译

阅读(85)

本文为您介绍南文子为国忧文言文翻译,内容包括杞人忧天文言文翻译,南文子为国忧,南文子为国担忧文言文翻译。南文子为国忧文言文翻译南文子为国忧文章记叙了卫国巧妙破解智伯诡计的故事,说明了要时刻保持清醒的头脑,善于分析“无功之赏”,

学习

崔景偁拜师文言文翻译

阅读(79)

本文为您介绍崔景偁拜师文言文翻译,内容包括崔景偁拜师文言文翻译及答案,崔景偁拜师文言文,崔景偁拜师翻译。崔景偁拜师文言文翻译崔景偁拜师,清朝张惠言的文言文。那么崔景偁拜师文言文翻译是什么呢?下面由为大家整理的崔景偁拜师文言文

学习

崔光文言文翻译

阅读(106)

本文为您介绍崔光文言文翻译,内容包括崔光文言文翻译简短,崔光文言文,崔光文言文拼音版。《崔光》文言文翻译《崔光》文言文的原文以及翻译是怎么样的呢,大家是否想了解一下。下面为你介绍《崔光》文言文翻译吧!原文:后魏自太和迁都之后,国

学习

李商隐泪原文及赏析

阅读(117)

本文为您介绍李商隐泪原文及赏析,内容包括泪李商隐赏析,李商隐蜡炬成灰泪始干全诗,李商隐的诗泪赏析。李商隐《泪》全诗翻译赏析《泪》是唐代诗人李商隐创作的一首七律。多用典故,是此诗的最大特点。以下是整理的李商隐《泪》全诗翻译赏

学习

柳庆问饮文言文翻译

阅读(88)

本文为您介绍柳庆问饮文言文翻译,内容包括柳庆问饮文言文,柳庆问饮文言文答案,柳庆问饮。柳庆问饮文言文翻译上学的时候,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言

学习

陈元方候袁公文言文原文及翻译

阅读(485)

本文为您介绍陈元方候袁公文言文原文及翻译,内容包括陈元方候袁公文言文翻译简短,陈元方候袁公翻译,陈元方候袁公原文及翻译。《陈元方候袁公》文言文《陈元方候袁公》选自《世说新语》,编者刘义庆。下面为大家整理了《陈元方候袁公》文

学习

薛谭学讴文言文翻译

阅读(113)

本文为您介绍薛谭学讴文言文翻译,内容包括薛谭学讴成语故事,薛谭学讴揭示的道理是什么,薛谭学讴文言文翻译及揭示的道理。薛谭学讴的原文及翻译导语:这是发生在两千五六百年以前战国时期的故事。秦国有一个叫薛谭的'青年歌手,为提高唱歌本